英文名字 -- 2004年在华夏文摘上发表的旧文章,才想起转到这里

来源: 陈老丁 2015-02-09 23:02:09 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (13112 bytes)

 

英文名字

                ·陈老丁·

很早就有一种强烈的感受想对老中的洋名情节发表点感想,无奈在北美谋生计太忙碌,中文打字太慢,老丁又太懒,就没有动手。前几天参加了一个老中的聚会,在美国也叫party,又感觉到肚子里这股人身之气在滚动,今天就打出点儿时间来把这个屁放出来。

现在咱们国内国外的老中都爱弄个英文名字叫一叫,人在公司上班,英语是工作语言,咱们这两个字三个字的中文名字按拼音翻成了英文有时候连老中自己都叫不清 楚,而且按洋人的习惯名前姓后,有不少中文名字叫出来也不好听,比如叫朱达飞的,叫任布实的,叫门大钢的……,还有一个哥们叫肖小雄的,把缩写写出来人家 还以为他是拍小电影的呢。怎么办呢?起个洋名字吧,谁让咱们中国早年衰落让英语横霸世界的呢,洋名字同事叫着方便,自己也用不着老去更正别人,没什么不 好,老丁也弄了一个。可老丁总觉得这是个无奈之举,让人逼得没法子了,才人在矮檐下不得不低个头。但是几次老中聚会下来,再看看国内的青春言情连续剧,才 忽然感到老丁这种观点在老中圈子里实际上是个异数,真是不是我不明白,这世界变化快,李鸿章不是说过中学为体,西学为用吗?怎么现在本末倒置了?

先说老丁一到party上大家都做自我介绍,Linda,Michael,David,Jennifer……。一大堆,轮到老丁了,老丁自报陈老丁,就有 人追着问你英文名字是什么,老丁心想都是老中又不是中文音发不出来中文字记不住,干嘛老对英文名字感性趣。无奈不想驳人家面子,就说了英文名字,然后还补 充了一句老中在一起互称中文原配名字多好,可后面这句话是没人理呀,一晚上没人管我叫老丁,全称呼我洋名。二三十人的聚会出了两个Michael  Jiang,三个Linda Li,然后还得用中文解释一个姓蒋一个姓江,一个姓李一个姓厉还有一个姓黎,绕了这么大个国际圈子最后权威的注释还得回到中 文上,躲躲藏藏的干什么,躲也得躲得过去呀。

以前老中聚在一起话题出不了三个,1.股票,2.房子,3.孩子在哪儿学钢琴,现在又多了第四个,给孩子起个什么英文名字。以前咱们的爸妈给咱们起名的时 候绞尽脑汁想找那跟别人不重名的,现在好了,您找去吧,百家姓说是有一百个,可您连自己的姓带您周围来往的朋友加在一块儿,要是能数出二十五个来,那算您 朋友多交际广,再往英文里那么一翻,江蒋除以二,李历黎除以三,也就剩不下十来个了。英文名字常用的也就那么男的十几二十来个,女的十几二十来个,十五的 平方是225,咱们就排列组合吧。咱们老中有时候挺逗的,又不想跟别人重名又怕起怪名,互相之间打听别人起什么名字,然后就开始念道,这个太通俗,那个太 常见,好不容易听见一个没见过的,就眉头一皱,做怀疑状反问一句,“哟,有那么个名字吗?”最后还是出不了那么个圈子,就跟老中买车是的,基本上是集中在 TOYOTA CAMRY和HONDA ACCORD里,别的车也看过也考虑过,也试开过,等该掏钱的时候……,不信你看看你家开的什么车,再上华人超市 停车场去看看。还有见过一对夫妻带着小孩去餐馆吃饭吗?老婆让老公点菜,老公说吃烧茄子,老婆一脸不屑地说吃它干嘛我在家也能做,老公又说那咱们吃西红柿 炒鸡蛋,老婆小绿豆眼一瞪说花钱上饭馆吃西红柿炒鸡蛋你有病吧。老公说那你说吃什么吧,接下去就是沉默,长久的沉默,为什么呢?因为老婆她自己也不知道她 自己想吃什么。

开完party过了几天有个在party上认识的老兄给我打电话,张口自报家名,我是Charles,老丁反应有点迟钝没反应过来,你是Charles  Who啊?他说,“对,我是Charles Hu,” 我说“我忙着呢,别老跟我打岔,再问你一遍,你是Charles Who?”他说“老丁,我找你有 急事,我也跟你再说一遍,我是Charles Hu。”我说“Who is Hu?”,他说“Hu is Who!”………。

最逗的是老丁的一个多年不见的老同学,他和他老婆都是我大学同学,有回老丁出差路过他们住的地方去看看他们,迷了点小路,两个小时的路开了四个钟头,一按门铃,老同学急迎出来,“哎呀,怎么开了那么久,沾泥佛早就把饭做好了。”

我说:“老兄你这几年不见你过得不错呀,家里还雇人给你做饭啦。”

朋友说:“什么雇人做饭呀,是我老婆。”

老丁更犯晕了:“你连老婆都换啦?”

朋友说:“我哪有那福气呀,还是原配苦菜花。”

老丁一听明白啦,心说:兄弟啊,你真是老太太睡摇篮,跟我*****呀。咱们哥们这么些年了,你老婆也是我同学,跟你结婚前还跟老丁挤过眉弄过眼,苦菜花叫了多少年了,虽说你这两年你是股票升值,开上奔驰,苦菜花不想叫了,那叫甜菜头也行,你跟我还沾哪门子泥佛呀?

更了不得的是,我哥们引我进门时朝厨房喊了一嗓子,充满天津味儿的,“Honey,老丁到了。”我的妈耶,这哈泥喊的,跟高英培是的,老丁牙都差点儿没倒了。

说完国外该说说国内的了,老丁这几年经常回国,在美国也老看中央四台的连续剧,陈道明,孙海英,孙红雷演的那是没的说,还有一些仿台派,仿韩派,仿日派的 言情生活片就看着有点儿葛了,女孩子们都漂漂亮亮的乖乖的真有女人味,男孩子们也都潇潇洒洒的乖乖的也真有女人味,把小头做成鸡窝状,再染成屎黄色,跟朋 友自我解释曰我叫鸡蜜,我叫汤蜜,这名字一叫出来马上就跟一般老百姓不一样,酷啊,帅啊,洋气啊……。还老学得乖乖的样子,叫Jimmy,不叫 James,叫Tommy,不叫Thomas,不是老说中央台节目都得审查吗?这小鸡蜜小鸭蜜的粉墨登场怎么没人管呢?看样子赵安是真给抓起来了。也不知 道赵安有没有英文名字,没有得起一个,要不然人家把他当女的了……。.电影《手机》大家都看过吧?徐帆教育电视台主持人明明自己是北方人不要老学台普,看 这言情片里全是学台普的,你说你是个受党教育多年的大陆人,你又不是个鹦鹉你主人把你的舌头给剪短了,你没事儿老费劲模仿台湾普通话干嘛?瞧丫一帮傻波依 甜哥哥蜜姐姐们舔着张臭脸一张口就是:

“嗨,我是白领是小资,我的名字叫James.”
“嗨,我办公在写字楼,我的名字叫作Joe。”
“嗨,我在外企扫扫地,我的名字叫Julie。”
“嗨,我在酒店当大厨,我的名叫Andrew。”
“嗨,我是街上小流氓,我的名字叫作John。”
“嗨,我在歌厅当三陪,我的名字叫作Faye。”
“嗨,我是一个小混蛋,见面请你叫我Ken。”
“嗨,我给总裁当小蜜,总裁管我叫Honey。”
“哇,今天的大便当好好吃渥,娃赛我好enjoy渥…”

老丁一听浑身汗毛孔都竖起来了,以后吃饺子不用沾醋了,让你们站在旁边报报名就够了。

行了,不开玩笑了,说正经的吧,老丁要劝劝你们,脖子上挂个听诊器不能代表你就是医生,皮带上插根棍子不说明你就是警察,站着撒尿不证明你就是男的,每月 闹一次情绪也不能证明你就是女的。明白什么意思了吧?洋人不是你改个时髦名染个屎黄头就当上了,你怎么不学点洋人本质的东西呢?比方说在美国 Foreigner是个不折不扣的贬义词,你想没想过怎么也能把“洋人”变成个不那么高高在上的两个字?

不久前在华夏文摘上看到一篇文章挤兑中国现任外交部长李肇星,基本大意是说李肇星出身农民身上不带贵族血统,也不带书香门第的儒雅气质,所以在出任住美利 坚大使时经常小眼儿一瞪,在公开场合说话锋芒毕露冲撞了合众国的官员,对洋人不够文雅不够礼貌云云,还说李部长有出身卑微之先天不足,后天就是再刻苦努力 恐怕也不顶事了。文章还充满敬仰地举了个台湾的前外交部长钱复的例子,钱前部长怎么怎么有风度有涵养,怎么怎么是个外交才子等等等等。这钱复我在美国电视 上可见过,在英文媒体上人家可不叫Fu Chien,人家叫Fredrick Chien,金丝边小眼镜一戴是不寒碜,说话文文诌诌只有两片嘴唇会动,脸 上其他部位的肌肉基本不会动。贵不贵族我不知道,只知道指着这样的人敢对美利坚说半个不字?吓死他。告诉你,李大使的前任韩叙李道豫,后任杨洁篪在电视上 我都见过,韩叙像个老赶,杨洁篪像个书呆子用天津人的话来形容就叫漓漓激激的,还就数李大使不跌份。

这跟名字有什么关系?太有关系了。像老丁这样的平头百姓起洋名叫洋名无碍大局,政府高官可就不一样了,这里面有个心理定位问题,台湾从过去到现在高官以洋 名为时尚的有不少,吕秀莲叫Annette,宋祖瑜叫James,现任外长陈唐山叫Eugene,你要是老想把自己过寄给美国人,美国人还不爱收养你,你 就说我把我的名字都改得跟你一样了,就行行好收下我当儿子吧,我乖。知道共产党为什么练倒了国民党,还敢把美国飞机扣几天吗?从毛主席开始就是坚持自我, 别人的意见可以参考,决定永远自己拿。中共早期留洋的也不少,崇拜俄国的就更多,你没见过对外国发布的新闻稿这样写的吧?“1949年10月1日,中共中 央委员会主席佛拉基米尔*毛在天安门城楼宣布中华人民共和国正式成立,共同登上天安门的有毛的Honey 杰西卡*江,总理弗郎索瓦*周及其Honey艾 利莎·邓,毛的副手比尔·林及其Honey凯瑟琳·叶,皮挨尔·邓及Honey克里思蒂·朱,外交部长叶夫根尼·陈和他的Honey黛比·张……”就连江 主席那么能跟洋人同台唱歌跳舞背洋诗的,连训斥香港记者都用英文Too Simple,Naive,也没在中国日报上管自己叫乔治·江啊。

毛主席带领的中国人有一种不服的精神,国际上是有些发达大国定的国际游戏规则,可要按他们的规则出牌,你手里有几张牌呀?他们往地上放几个壶,让我们往哪 个壶里撒尿我们就往哪个里撒呀?毛主席说我偏不尿你那一壶,不光不尿你那一壶,我还背着手撒尿,我不服,“任凭风吹浪打,我还就胜似闲庭信步”。前几年中 国外交部宣布以后的新闻发布会不再翻译成英文了,我周围有些人一阵哗然,“怎么可以这样,人家听不懂的呀……”,怎么就不能这样?美国国务院新闻发布会也 没用中文发布,也没用西班牙文发布。咱们就该这样,你听得懂就来听,听不懂就自己带翻译来,翻错了是你的事,跟国际接轨就得这么接法。

想过没有?我们今天学英文是为了明天让全世界说中文,今天用英文名字是为了明天让每个国家的人都以有个中文名字为自豪,可别等明天来临你连你自己的中文名字都忘了。

□ 寄自美国

 

刊登在 2004 华夏快递 kd041124.

所有跟帖: 

原来是西嗯地老友!老丁过年好! -阿方- 给 阿方 发送悄悄话 阿方 的博客首页 (0 bytes) () 02/19/2015 postreply 01:03:40

请您先登陆,再发跟帖!