英垂直起降的Harrier,先译为猎兔狗,绝对忠实原意;可有人不愿意了,狗还能飞啊?狗猎兔,鹰亦猎兔,于是就换了个带翅膀的,叫鹞式。
Aegis是Athena的护甲,怎么成了盾呢?首译不信,谬种流传
有时首译对了,后人又往错里改。
英垂直起降的Harrier,先译为猎兔狗,绝对忠实原意;可有人不愿意了,狗还能飞啊?狗猎兔,鹰亦猎兔,于是就换了个带翅膀的,叫鹞式。
英垂直起降的Harrier,先译为猎兔狗,绝对忠实原意;可有人不愿意了,狗还能飞啊?狗猎兔,鹰亦猎兔,于是就换了个带翅膀的,叫鹞式。
所有跟帖:
• 老夫错了,道歉。Harrier也有飞的,抓harry(野兔)者皆可名harrier -竹杖- ♂ (168 bytes) () 04/24/2009 postreply 09:07:08