invade在英语里是很中性的词.美国反击日本就称自己为invasion army.纯粹是"攻入"的意思.

来源: pop3 2017-08-23 20:57:27 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

美国打阿富汗伊拉克也称自己的军队去invade -pop3- 给 pop3 发送悄悄话 (1336 bytes) () 08/23/2017 postreply 21:02:38

可咱们外交部和人民日报到现在也不敢说咖喱兵“invade”。 -wreckbeach- 给 wreckbeach 发送悄悄话 wreckbeach 的博客首页 (163 bytes) () 08/23/2017 postreply 21:03:13

他那个词是"鸟文"~中国有自己的文字…~~ -青松站- 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (0 bytes) () 08/23/2017 postreply 21:10:05

如果说invade不立刻武力反击就是政府无能,中国政府一定是说violate边界,这个词轻很多. -pop3- 给 pop3 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/23/2017 postreply 21:12:51

他们说得轻轻松松,丝毫没有想到会遇到共军阻挡,就好像PLA是空气一样, -wreckbeach- 给 wreckbeach 发送悄悄话 wreckbeach 的博客首页 (32 bytes) () 08/23/2017 postreply 21:26:06

别太在意,联合国也是以中文为准…… -青松站- 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (0 bytes) () 08/23/2017 postreply 21:14:33

invade就是入侵的意思绝对是征服占领的意味,尤其指军队和政府。 -oberkommando- 给 oberkommando 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/23/2017 postreply 21:17:19

所以,和普通中国人解释invade一定要说"攻入""攻占",绝不能提任何"侵" -pop3- 给 pop3 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/23/2017 postreply 21:24:27

说得再明白些, 连二战盟军解放德国,英人里都自称invade, invasion.这完全和任何"侵"不搭界. -pop3- 给 pop3 发送悄悄话 (3032 bytes) () 08/23/2017 postreply 21:34:23

越境 -wreckbeach- 给 wreckbeach 发送悄悄话 wreckbeach 的博客首页 (0 bytes) () 08/23/2017 postreply 22:05:24

英语解释 -wreckbeach- 给 wreckbeach 发送悄悄话 wreckbeach 的博客首页 (12617 bytes) () 08/23/2017 postreply 22:09:07

他们正在讨论从哪一条路线占领拉萨比较快。呵呵。 -wreckbeach- 给 wreckbeach 发送悄悄话 wreckbeach 的博客首页 (169 bytes) () 08/23/2017 postreply 21:21:55

加跟帖:

  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]