为什么金正恩的妹妹名字的汉字正字是金与正

来源: shanyan 2014-04-08 20:04:44 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (5578 bytes)
    最近韩国媒体报道了金正恩同父同母的妹妹名字的汉字正字是金与正。以前韩国媒体都写成是金汝静。为什么朝鲜人的名字要有汉字正音,而且要对外郑重声明呢。
其实很简单,就象某个中国人名字叫李文玉。写成汉语拼音是 Li wen yu. 如果不去问本人,光看汉语拼音;我们是不可能知道他/她的确切名字。我们可能猜他叫李文禹、黎文玉、李雯毓等等。鲜语和汉语一样存在很多同音异意的字,所以他们才要求一定要有汉字正字。
问题是金正恩的妹妹确切的名字,只有家人知道。只要音对,朝鲜宣传机构可以选择用任何它希望采用的汉字。同理类推李雪洙可以变成文法不通的李雪主。
金汝静改为金与正。这样就和她伟大的父亲、亲爱的领导者金正日搭上了关系。最开始这样做的就是金正日,为了沾伟大领袖金日成的光。百战百胜的将军把自己的名字从金正一变成了金正日。
 小时候,课外读物不丰富。我偶然在父亲的单位看到了“朝鲜画报”,马上通读。从此就认识了“慈父领袖”金日成和“尊敬的领导者”金正日。日这个词是 指太阳或一天,而且一个音只有一个词。真正是“天无二日”。看见咱们“慈父领袖”的名字,觉得起的好;“金灿灿的太阳+成功”。还可以理解成“今天就成功”。这个名字是一个典型的主谓式。“尊敬的领导者”的名字也可以啊,金灿灿的正午的太阳或者象我们自己的伟大领袖讲的“早上八九点钟的太阳”。这个名字是一个偏正式。在那个年代, 北朝鲜经济比我们强。谁家有个把朝鲜亲戚那可是很牛的。认识的一家办喜事,所有的家具就是从北朝鲜坐火车来的。
 
  那时候没有互联网,我们都认为日字只有这一解。而且字典上也确实如此。后来去西北旅游,才知道这“日”字在当地方言中是动词意为男女之间那种行为,口语中经常用来问候别人的父母或前辈。这下坏了,金日成还是主谓式。但是意思就不一样了。个别学英语语法有心得的把这个词归类于现在完成时或过去完成时。就是说干完那事啦。“日”变成了动词。金正日不再是偏 正式,而变成了主谓式。按照英语语法就是现在进行时。就是说老爸已经完成,儿子正在进行中。
对我们社会主义制度恨之入骨的美帝国主义后来又居心叵测地推广了互联网。这下全中国人民都知道了“日”字的动词用法,对“慈父领袖”金日成和“尊敬的领导者”金正日的名字有了歪曲的理解。好在在朝鲜民主主义共和国,坚决地抵制了 腐朽没落的资产阶级的互联网。应该对领袖的中文正解没有歪曲的理解。
“慈父领袖”金日成的东北话那是杠杠地,就是母语。而且他还是位语言天才,初回朝鲜时鲜语是不流利地。经过一段时间的学习也杠杠地了。金日成当然知道“日”字的解释和用法,但是不知道在中国的西北“日”字变成了动词。没办法,净在东北转了。后来这延安派一加入朝鲜劳动党,“慈父领袖”一下子就懂了。按照咱们中国人民伟大领袖在庐山的最高指示,就是这一日就坏事啦。于是延安派立即被清除(我个人认为这是一个原因)。其实金日成这也不是他老人家的本名,据说他老人家有个啥毛病没有的名字 “金成柱”。 从他弟弟叫金英柱来看,应该是真的。
这鲜语是用其独有的拼音象搭积木一样把一个字的读音拼出来,但是由于同音字太多很多话要从上下文才能猜出来是具体代表那一个字。对于名字一定要有汉字的正解。但是金正日的朝鲜名字的汉字正字应该是金正一。已经请教过鲜族朋友,他们说应该是金正一,number one 啊。可能他为了沾“慈父领袖”金日成的光,所以硬是把汉字正字定为金正日。这“一”“日”不要紧,就整出个现在进行时来好像现在正在干那勾当似的。金正日也精通汉语,但估计对西北方言缺乏研究;“慈父领袖”也不好意思告诉他儿子别日了。也不知道那时部分中国人把“日”字当动词用,而且天天用月月用年年用乐此不疲。当然现在全中国人民与时俱进都知道这个用法啦。
 估计这两位伟大领袖的完成时和现在进行时会代代相传了,朗朗上口还易记。一定比“慈父领袖”、“百战百胜的钢铁灵将”;“将军”、“21世纪的太阳”等流传的时间长。让万恶的美帝国主义和其傀儡南韩政府在从过去到现在都在这两个主谓式下发抖吧!

所有跟帖: 

一家人都分不出輩份來 -SUNNE- 给 SUNNE 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/09/2014 postreply 00:33:20

请您先登陆,再发跟帖!