“高高的白桦林里,有我的青春在流浪。”最早出自何处?

来源: 烟斗狼 2019-11-10 06:59:57 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (314 bytes)
本文内容已被 [ 烟斗狼 ] 在 2019-11-10 07:00:25 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

搜遍网络,都说这两句来自歌曲《天上有没有北大荒》。但我在想,这两句诗会不会早就有了,比如在五十年代,甚至更早。会不会是从苏联或俄国翻译过来的?此事与我正在写的故事有关,有知情的网友请告知,在下不胜感激!

所有跟帖: 

为什么流浪,流浪远方,流………浪… -tomcat801- 给 tomcat801 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/10/2019 postreply 12:59:14

可能来自Nikolai Porfiryevich Grekov的诗歌。 -glory1978- 给 glory1978 发送悄悄话 glory1978 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 11:13:25

Над нами березы, А мы доживали Все лучшие грезы. -glory1978- 给 glory1978 发送悄悄话 glory1978 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 11:27:52

有没有意思相近的诗句? -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:26:46

天上有没有北大荒 -chiangchao- 给 chiangchao 发送悄悄话 chiangchao 的博客首页 (1452 bytes) () 11/11/2019 postreply 11:20:25

这两句风格与其他部分完全不同,不像原创。 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:29:08

北大荒白桦林并不多,要到兴安岭和完达山才多。前一段有点俄罗斯风味,有一句像是发挥的。谢谢。 -chiangchao- 给 chiangchao 发送悄悄话 chiangchao 的博客首页 (0 bytes) () 11/12/2019 postreply 05:34:27

嗯,我越读越觉得歌词像是拼凑出来的。我是写东西的人,知道里面风格差异之大,简直一个天上,一个地下。 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/12/2019 postreply 16:29:36

其他部分都是乡土民谣,独有这两句属于朦胧诗。 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:35:19

青春是抽象词,流浪就变成具象化,是很高妙的手法。 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:38:08

其他诗句土得掉渣 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:39:05

独有这两句有一种精神贵族气息。 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:40:44

甚至有一种俄罗斯风格 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:41:25

我不太相信这两句是作词者原创 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:42:54

更像是50年代在北大荒熟知的诗句 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:44:32

但它们美丽哀伤,抒发个人感情,不太符合主旋律。 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:46:30

更像俄罗斯进来的 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:47:28

我不熟悉俄罗斯诗歌 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:48:19

只知道普希金,但没查到。 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:49:36

但现在中国没多少人喜欢俄罗斯诗歌 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:50:55

网上资源有限,所以想请教这里的高人。 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 15:52:27

你看过叶赛宁的 Я покинул родимый дом没有?大概意思相同就行了 -glory1978- 给 glory1978 发送悄悄话 glory1978 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 17:37:28

我找找看。但我不懂俄语,你要是看到相近的诗句,烦请发给我。不胜感激! -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 18:43:13

我找到原诗,通过google翻译看了一下。感觉青春流浪的意境是有了,但没有跟白桦林挂上。 -烟斗狼- 给 烟斗狼 发送悄悄话 烟斗狼 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2019 postreply 18:55:08

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”