记得汉语史书的规范译名写作屋大卫。目前网络上什么样的写法都有。

来源: 多哥 2018-03-15 22:22:45 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

就像当年台湾报纸把布什写作"布殊",同时有的还将其写成"布西" 一样。 -多哥- 给 多哥 发送悄悄话 多哥 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2018 postreply 22:25:36

布西是粤语区的香港报纸的写法 -dudaan- 给 dudaan 发送悄悄话 dudaan 的博客首页 (0 bytes) () 03/16/2018 postreply 05:02:16

有道理。 -多哥- 给 多哥 发送悄悄话 多哥 的博客首页 (0 bytes) () 03/16/2018 postreply 09:27:29

最常用的译法是屋大维。 -白云蓝天- 给 白云蓝天 发送悄悄话 白云蓝天 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2018 postreply 23:44:41

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”