有一副古老的对联,曰:
氷凉酒,一点两点三点水
丁香花,百字千字萬字头
留下了许多美妙的传说,至少为港仔星爷添过色彩。
有意思的是,只有"氷凉酒",方可以"一点两点三点水"。如果是"冰凉酒",就没有这个意思了。
"氷" 和 "冰"是什么意思?是不是汉字简化时,在繁体字"氷"的边上加了一点变成了简体字的"冰"?为什么我们现代人对两点水的冰更喜欢呢?"氷"镇啤酒没有"冰"镇啤酒消暑吗?
汉字简化运动并不是胡来的。
我们现在有这么几个称呼:古体字或繁体字,异体字,正体字,简体字。
有多少人知道,正体字并不是在说繁体字呢?
整几句吧:
“冰”的繁体还是“冰”。如果我们说“古体字”,相对应的是“现在体字”;如果我们说“繁体字”,相对应的是“简体字”;如果我们说“异体字”,相对应的是“正体字”。
“氷”和“冰”互为异体字,一直是通用的,到了1955年,国家要废除一些异体字,比如采用“碰”,废除“掽”“踫”,采用“拐”废除“柺”,这都与繁体简体没有关系。也就是从那个时候起,就不再用一点水的“氷”而是用二点水的“冰”了。说起为什么要废弃笔画少的,保留笔画多的,这里面还有一个动人的故事呢!废除异体另外一个热闹的场面就是姓氏,如果某个姓氏是异体废了咋整?
简而言之,“氷凉酒,一点两点三点水”这个上联是没有错的。如果不考虑美学,但整难度,改成“氷冰酒,一点两点三点水”更玄,您说是不是?呵呵