地道美语:hit the hay(音频文字)

来源: 斓婷 2012-04-13 06:57:56 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2614 bytes)
本文内容已被 [ 斓婷 ] 在 2012-04-15 06:42:13 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

地道美语:hit the hay(音频文字)ZT
http://space.wenxuecity.com/media/1334322239.mp3

JESSICA在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是怡茹要问的:夜猫子。

YR: Hey Jessica! What are you doing on Friday?

JESSICA: Hmm, I don't know yet. What' up?

YR: Some of us are planning a sleep over at my apartment. 我们几个都是夜猫子,准备好好看场家庭影院,再睡到自然醒!! We are all late cats!

JESSICA: 哈哈,YIRU,that's not how we say it. We call people who stay up late "night owls"!

YR: Night owls?

JESSICA: Exactly. Owl is spelled o-w-l, owl, 是猫头鹰。Night owl, 就是夜猫子。不过我可不是夜猫子, I usually hit the hay around 10...

YR: Wait a second...hit the hay? 我知道hay是稻草的意思,你..你为什么要打稻草啊?

JESSICA: 哈哈,YIRU! Hit the hay is just a common way of saying "to go to sleep". 就是睡觉的意思。

YR: 哈!真有意思,hit the hay! Hmm, I'm quite the opposite- I usually hit the hay very late, definitely after mid-night!

JESSICA: I really want to join you guys, but I never enjoy sleepovers. I'm a light sleeper. So normally I can't sleep well on sleepovers.

YR: Light sleeper? 让我来猜猜,就是觉轻的意思,对吗?

JESSICA: Bingo! A light sleeper can be easily awakened.

YR: 哦!那一睡着就雷都打不醒的人要怎么说呢?

Jessica: It's just the opposite! You can call them sound sleepers.

YR: A light sleeper, 觉轻的人;a sound sleeper, 觉沉的人。我想,我们的sleepover party可能真的不太适合你! 那下次别的活动我再叫你吧!

Jessica: Okay! Now tell me what you've learned today!

YR: 第一:夜猫子叫做 night owl;.

第二:睡觉可以说 hit the hay;

第三:睡得沉的人是 a sound sleeper, 觉轻的人则是 a light sleeper!

所有跟帖: 

Hahaha, Human ancients did the same thing, does not matter where -rockcurrent- 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 04/13/2012 postreply 11:24:23

问好,我无法读到你的全部留言。 -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 04/13/2012 postreply 11:56:31

加跟帖:

当前帖子已经过期归档,不能加跟帖!