他已经substantially perform,所以good faith不太合适。

来源: 2017-02-13 10:26:14 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

既然知道要先看原则,你看看good faith的意义是什么:https://en.wikipedia.org/wiki/Good_faith_(law)   页中黑体字:”the benefit of a technical excuse for breaching the contract, or when he or she uses specific contractual terms in isolation in order to refuse to perform his or her contractual obligations,“ 的意思是:

比如你贷款close比合同规定晚了几天,他说理论上违约(technical excuse)而要取消合同(refuse to perform),你可以用good faith说,虽然技术上你可以违约,你没有good faith再给我找麻烦,你不能取消合同。

但是他房子给你了,和几十万的东西相比,水费只有几百元,不到1%,已经是substantial perform,https://en.wikipedia.org/wiki/Substantial_performance