也晒晒俺的Chinglish

本帖于 2012-06-07 05:21:25 时间, 由版主 笑比哭好 编辑

即使到目前为止以下发音仍然是我的难点,

长音与短音:piss/peace 长音问题不大 屁死, 短音在汉语里与长音没什么区别,

读peace, 长音就像汉语里的“1”,

但是短音piss 在美音里绝对不是短一点的“1”,读出来有点象 p加上个yes-->pyes;

反正我这么读的时候被误解的少点。

类似的例子还有 rich/reach

还有就是非爆破音,尤其是说粤语的同胞这个问题更严重,

例如,地名 Whitby, 我老婆干脆就读, 维特比,说完大家都笑,但都知道是哪里。

其实那个“特”,不爆破,需要吞下去,

咱们发着稍微有点困难,但也不应该省略,粤语同胞就干脆 维比,维比 

所有跟帖: 

这个是有点难,特别对北方人来说 -涮埽- 给 涮埽 发送悄悄话 涮埽 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2012 postreply 20:14:34

Where where,一点儿也不难,俺们早都习惯了 -闲着没事儿- 给 闲着没事儿 发送悄悄话 闲着没事儿 的博客首页 (0 bytes) () 06/04/2012 postreply 05:42:55

请您先登陆,再发跟帖!