这些英文千万不要不懂装懂

本帖于 2011-07-13 05:35:05 时间, 由版主 笑比哭好 编辑

所有跟帖: 

Gentleman's club... -朱哥靓- 给 朱哥靓 发送悄悄话 朱哥靓 的博客首页 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 19:39:23

麻烦你告诉一下股沟翻译,他们的翻译丑大了。 -π- 给 π 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 20:48:17

谢谢学习了 -下一站天后- 给 下一站天后 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 21:30:15

这个单子还长着呢,没贴完啊。 -storit- 给 storit 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/13/2011 postreply 06:48:18

有些说法具有地域性或种族性,这么笼统归纳比较混沌 -满地找牙- 给 满地找牙 发送悄悄话 满地找牙 的博客首页 (121 bytes) () 07/13/2011 postreply 07:06:39

当初看Honda的那一款fit 车就心里嘀咕谁想"have a fit" 啊? -季襄- 给 季襄 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/13/2011 postreply 10:16:08

能不能贴个可以copy&paste版的,下次。 -小红花- 给 小红花 发送悄悄话 小红花 的博客首页 (47 bytes) () 07/14/2011 postreply 09:38:31

outhouse 不是"户外", 是厕所. -galaxi- 给 galaxi 发送悄悄话 galaxi 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2011 postreply 20:43:55

请您先登陆,再发跟帖!