前几天在美国的朋友去坐游轮。坐的是Royal Caribbean。。
回来以后她发给我这些他在邮轮自助餐厅里拍到的啼笑皆非的中文菜单。。。
看得我完全无话可说。。。谁说只有中国人乱翻译英文呢!?
外国人有时候翻译起来也很给力的。。。
大家自己看吧。。。
一开始还好。虽然不是平时用语,但是还可以看看。。


开始了,,,英式培根居然说英语培根。。。

接着看。。。。






最经典的来了。。。。。。

请阅读更多我的博客文章>>>
•
hahaha,this one is good
-ghost_in_shell-
♂
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
09:47:14
•
服务员,我要一个迅速怎长的妓女,要胆大一点的。
-八不戒-
♂
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
09:57:41
•
又得给你告师傅去!
-石假装-
♀
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
20:08:10
•
我打包,带回去给师傅享用 :))
-八不戒-
♂
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
23:36:19
•
忠孝两全:))
-wxcsci-
♂
(0 bytes)
()
05/31/2011 postreply
10:44:18
•
最后一个太强大了
-500miles-
♂
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
10:08:03
•
给力
-脂肪豆-
♀
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
10:14:49
•
哈哈
-幼时蓝精灵-
♀
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
10:49:17
•
这么看来咱们的汉译英比他们强多啦~ =v=
-佳佳:)-
♀
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
11:45:01
•
那法语翻译的也相当的给力--如果那还是法语的话 @_@
-Neigequébec-
♀
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
11:56:37
•
求真相。说说你的理解
-Sevenfish-
♂
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
19:43:28
•
法语有一两个还勉强可以,虽然免不了拼写错误。最后那个,把chicken 按chicken out 翻了
-托宝猫-
♀
(74 bytes)
()
05/31/2011 postreply
07:04:11
•
hahaha
-yy888-
♀
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
13:23:21
•
这餐厅恶搞别人还是被别人恶搞?怎么还是繁体字?
-仙蓬老人-
♀
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
14:05:35
•
哈哈,肯定是网上翻译若的祸
-xinliji-
♀
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
14:23:34
•
回复:原来美国人英翻中也那么给力......绝对真实。无PS--- 海外华人的杰作
-海诺-
♂
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
17:54:59
•
肯定是职坛那个 “山大” 的杰作!-“)))!
-HappyNow?!-
♂
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
17:58:59
•
一般在港人的餐馆可以看到,只有繁体字。
-海诺-
♂
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
18:08:47
•
Not true, I think it's Chinese translator(not qualify) do this j
-南天剑侠-
♂
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
18:15:23
•
回复:原来美国人英翻中也那么给力......绝对真实。无PS
-沈漓-
♂
(45 bytes)
()
05/30/2011 postreply
18:34:01
•
hahaha!
-沈漓-
♂
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
18:35:04
•
hahaha....比较出口中国人的气
-Susan-FF-
♀
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
18:35:09
•
估计是恶搞的,身边一堆亲朋好友都坐过游轮,没听谁见过这样的菜单。要不早就给笑死了~
-紫色海洋-
♀
(0 bytes)
()
05/30/2011 postreply
19:43:05
•
怎么知道不是老中翻的?
-交流什么-
♂
(47 bytes)
()
05/30/2011 postreply
20:55:55
•
they use computer to translate them!!
-street0120003-
♂
(0 bytes)
()
05/31/2011 postreply
04:57:28
•
人家是给台湾人看的吧?没准台湾人就这么说话呢.
-auroraA-
♂
(0 bytes)
()
05/31/2011 postreply
06:00:22
•
“英语培根”和“花园成为绿色”是简体字的。:)
-粉蜡笔-
♀
(0 bytes)
()
05/31/2011 postreply
10:19:11
•
最后那句……喷饭……,好像是先翻译成日文,再把日文汉字化。
-唵啊吽-
♂
(0 bytes)
()
05/31/2011 postreply
08:27:43
•
google dictionary
-贾平凸-
♂
(0 bytes)
()
05/31/2011 postreply
08:35:30
•
lol~~~~~:))
-粉蜡笔-
♀
(0 bytes)
()
05/31/2011 postreply
10:04:56
•
笑完之后,呵呵。。。
-无忌你是谁?-
♂
(302 bytes)
()
05/31/2011 postreply
10:05:29
•
太强大了!顶!
-熊猫媳妇-
♀
(0 bytes)
()
05/31/2011 postreply
15:42:41
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy