桃乐茜帕克的诗酒人生----冲天一笑是红颜(系列6)

来源: 温哥华失眠夜 2009-06-12 22:59:20 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (17209 bytes)
本文内容已被 [ 温哥华失眠夜 ] 在 2009-06-14 06:41:11 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

睿智女人的一生似乎注定要和男人,酒精与死亡纠缠不休。

桃乐茜帕克------诗人,作家,评论家,社会活动家,疑似共产党员。可让她名垂青史的,却是她的睿智。这个睿智女人,结婚三次,其中有两次是同一个男人,而这个男人还是个双性恋,二战期间在欧洲还有婚外情,最后还因药物过量身亡。她嗜好杯中物,几次自杀未遂。和第一任丈夫结婚怀孕后,她篡改了一句成语(put all my eggs in one basket)来调侃自己,说,

“我把所有的卵子都给了一个狗*****,真是活该!”

It serves me right for keeping all my eggs in one bastard.

她择偶的标准十分另类:

“我对男人的要求只有三点:他必须长得帅,心狠手辣,头脑简单。”

I require only three things of a man. He must be handsome, ruthless and stupid.

她选择了一位双性恋的丈夫,原来她对异性恋有自己的独到见解:

“异性恋并非正常,普遍而已。”

Heterosexuality is not normal, it's just common.

而她自己在婚姻之间隙也不是省油的灯:

All I need is room enough to lay a hat and a few friends.

(我只需要有地方可以放我的帽子和几个朋友就行。)

“他和我共用的办公室如此窄小,再窄一寸就酿成通奸啦。”

He and I had an office so tiny that an inch smaller and it would have been adultery.

因为她对世风日下已经见怪不怪了:

“如果参加耶鲁毕业舞会的所有女生挨个被睡过,谁也不会感到奇怪。”

If all the young ladies who attended the Yale prom were laid end to end, no one would be the least surprised.

作为文人,她最深明简练是睿智之魂的道理(Brevity is the soul of wit),并把该道理发扬光大到女性内衣上来:

“女性内衣的精髓就是简约。”

Brevity is the soul of lingerie.

她靠着爬格子挣钱,当然知道金钱的可贵:

“金钱买不来健康。可我不在乎坐在镶满钻石的轮椅上。”

Money cannot buy health, but I'd settle for a diamond-studded wheelchair.

“英语里面最美丽的两个词汇是:“内附支票”。”

The two most beautiful words in the English language are 'cheque enclosed.'

“把奢侈生活搞定了,日常生活自会搞定自己。”

Take care of luxuries and the necessities will take care of themselves.

“薪水不是我的目标。我要的只不过有足够的钱让灵肉分离而已。”

Salary is no object; I want only enough to keep body and soul apart.

嗜酒如命的她,知道女人贪杯的危险何在:

“我想来杯马蒂尼,最多也就两杯齐,三杯之后钻桌底,再喝就被主人骑。”

I like to have a martini,
Two at the very most.
After three I'm under the table,
after four I'm under my host.

对人间的良辰美景,春花秋月,她已经波澜不兴:

“夏日催人眠,秋色令我吟。冬景不堪看,春色恨绵绵。”

Summer makes me drowsy.
Autumn makes me sing.
Winter's pretty lousy,
But I hate Spring.

她希望她的墓碑上这么写着:

 

“无论她去何方,包括此地,都有悖她的英明决断。”

 

Wherever she went, including here, it was against her better judgment.

 

在她面前,连死亡都显得弱智得很。



请阅读更多我的博客文章>>>
  • 桃乐茜帕克的诗酒人生----冲天一笑是红颜(系列6)
  • 梅薇丝特(Mae West)的风月人生------冲天一笑是红颜(系列5)
  • 艾伦德杰尼勒斯(Ellen Degeneres)的出柜人生------冲天一笑是红颜(系列4)
  • 丽塔拉德娜(Rita Rudner)的优雅人生------冲天一笑是红颜(系列3)
  • 自嘲-------中国男人急需恶补的一门课程
  • 所有跟帖: 

    What an interesting figure! -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 06/13/2009 postreply 02:04:31

    翻译得很有水平, 顶一个! -坛委书记- 给 坛委书记 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/14/2009 postreply 06:46:32

    又一佳作!顶! -knightinthearmor- 给 knightinthearmor 发送悄悄话 knightinthearmor 的博客首页 (0 bytes) () 06/14/2009 postreply 22:14:47

    请您先登陆,再发跟帖!

    发现Adblock插件

    如要继续浏览
    请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

    关闭Adblock后 请点击

    请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

    安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
    选择“Disable on www.wenxuecity.com”

    安装Adblock用户请点击图标
    选择“don't run on pages on this domain”