往日如昔

来源: R.Ling 2015-07-06 22:54:54 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (10626 bytes)

.

这是我看到过的最好的歌词翻译,诗经体,从音乐来说,我最喜欢这个大提琴版,非常的sentimantal. cello的低沉声音最能体现那种想念不能相见的依依之情,最能体现古来征战几人还的无奈,歌词中的这句Parsely sage rosemary and thyme.反复出现,极具镜头感和画面感,充满生活气息,一景一幕,仿佛都在眼前,苍苔苍苔又苍苔,一步闲庭百感催,斜晖斜晖又斜晖,十约佳期九度违 的凄婉一展无余。只可惜多年来中文版本都把歌名翻译为斯卡布罗集市,翻成《往日如昔》该多好。


Scarborough Fair
点击播放音乐




问尔所之,是否如适。 
Are you going to Scarborough Fair?

蕙兰芫荽,郁郁香芷。 
Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。 
Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。 
She once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁。 
Tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 
Parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵。 
Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思。 
Then she will be a true love of mine.
(伴唱)
彼山之阴,深林荒址。 
On the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子。 
Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞。 
Blankets and bed clothers the child of mountain
眠而不觉,寒笳清嘶。 
Sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室。 
Tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 
Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻。 
Between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视。 
Then she will be a true love of mine.
(伴唱)
彼山之阴,叶疏苔蚀。 
On the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍。 
Washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭。 
A soldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶。 
Sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实。
 Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 
Parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失。 
And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓。 
Then she will be a ture love of mine.
(伴唱)
烽火印啸,浴血之师。 
War bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事。 
Generals order their soldiers to kill
争斗缘何,久忘其旨。 
And to fight for a cause they have long ago forgotten.
痴而不觉,寒笳悲嘶。 
Sleeps unaware of the clarion call.
 


紫 .

所有跟帖: 

淡淡的伤感。 -Emmajapan- 给 Emmajapan 发送悄悄话 Emmajapan 的博客首页 (29 bytes) () 07/06/2015 postreply 23:14:29

没有,我总是没有长假期,比如2周以上。呵呵, -R.Ling- 给 R.Ling 发送悄悄话 R.Ling 的博客首页 (84 bytes) () 07/06/2015 postreply 23:25:15

我也佩服了好一阵。 -Emmajapan- 给 Emmajapan 发送悄悄话 Emmajapan 的博客首页 (0 bytes) () 07/06/2015 postreply 23:30:16

是绝代风华才女莲波翻译的,正中间的那个美女(图) -人约黄昏后- 给 人约黄昏后 发送悄悄话 人约黄昏后 的博客首页 (85 bytes) () 07/06/2015 postreply 23:47:21

穿白衣服的那位吗?太有才了。 -Emmajapan- 给 Emmajapan 发送悄悄话 Emmajapan 的博客首页 (0 bytes) () 07/06/2015 postreply 23:50:57

对,右二是方舟子,呵呵 -人约黄昏后- 给 人约黄昏后 发送悄悄话 人约黄昏后 的博客首页 (146 bytes) () 07/06/2015 postreply 23:53:00

方舟子是干啥的? -Emmajapan- 给 Emmajapan 发送悄悄话 Emmajapan 的博客首页 (0 bytes) () 07/06/2015 postreply 23:59:32

绝代风华屌丝 -人约黄昏后- 给 人约黄昏后 发送悄悄话 人约黄昏后 的博客首页 (0 bytes) () 07/07/2015 postreply 00:07:38

华丽丽的大蜘蛛丝。 -Emmajapan- 给 Emmajapan 发送悄悄话 Emmajapan 的博客首页 (0 bytes) () 07/07/2015 postreply 00:22:36

新X丝的成员? -夏荷仲梦- 给 夏荷仲梦 发送悄悄话 夏荷仲梦 的博客首页 (6 bytes) () 07/07/2015 postreply 00:40:19

貌似早期中文网的牛人聚会,看这个链接里面有解说 -人约黄昏后- 给 人约黄昏后 发送悄悄话 人约黄昏后 的博客首页 (129 bytes) () 07/07/2015 postreply 00:57:30

恍如昨日CND我的旧爱,方舟子还是个很重情义的有情人呀,分跟谁。。。ZT -夏荷仲梦- 给 夏荷仲梦 发送悄悄话 夏荷仲梦 的博客首页 (9337 bytes) () 07/07/2015 postreply 01:14:12

你跟贝壳几个也是爱掐架的才女,要是在美国估计也在照片里了吧,哈哈 -人约黄昏后- 给 人约黄昏后 发送悄悄话 人约黄昏后 的博客首页 (68 bytes) () 07/07/2015 postreply 01:39:02

夸偶还是贬偶呢?偶本乖乖女从来都是有原则的,日坛论战神该首推张思德。。。 -夏荷仲梦- 给 夏荷仲梦 发送悄悄话 夏荷仲梦 的博客首页 (6 bytes) () 07/07/2015 postreply 01:49:09

夸,当然是夸了 -人约黄昏后- 给 人约黄昏后 发送悄悄话 人约黄昏后 的博客首页 (0 bytes) () 07/07/2015 postreply 20:20:15

同感伤,深感汉语博大精深, -夏荷仲梦- 给 夏荷仲梦 发送悄悄话 夏荷仲梦 的博客首页 (46 bytes) () 07/06/2015 postreply 23:26:02

翻译者的文笔甚佳,但对原诗的意思却没能完全弄明白。此诗恰与汉乐府”上邪“相反,以一连串不可能做到的事来表示决不会与旧情人复合。 -近仁1995- 给 近仁1995 发送悄悄话 (1914 bytes) () 07/07/2015 postreply 01:48:35

诀别本非本意, -R.Ling- 给 R.Ling 发送悄悄话 R.Ling 的博客首页 (86 bytes) () 07/07/2015 postreply 02:03:54

谢谢分享 -R.Ling- 给 R.Ling 发送悄悄话 R.Ling 的博客首页 (0 bytes) () 07/07/2015 postreply 02:04:17

不客气。 -近仁1995- 给 近仁1995 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/08/2015 postreply 01:39:52

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”