哎呀!我还认为这是社会地位的表现呢!
所有跟帖:
• it IS in China! -JR_KR- ♂ (43 bytes) () 10/16/2006 postreply 10:48:44
• “政协委员”看你怎么翻译了,我意应该是相当于美国的senator,VO应该 -xiaobaitu- ♀ (835 bytes) () 10/16/2006 postreply 11:05:25
• 我翻译成councilor for the XXcity Municipal Council. -poeny- ♀ (22 bytes) () 10/16/2006 postreply 11:31:54
• 我没有注意是市一级的,这样翻译应该可以 -xiaobaitu- ♀ (0 bytes) () 10/16/2006 postreply 11:40:43
• 小白兔你的列子中的人持的是外交护照和我姐平民护照是否就不同 -poeny- ♀ (203 bytes) () 10/16/2006 postreply 12:03:44
• 不敢确定一定会有帮助,但应该至少不会有负面影响 -xiaobaitu- ♀ (0 bytes) () 10/16/2006 postreply 12:09:44
• 只要没有负面影响就好了!看来我不要再重填156了.多谢小白兔 -poeny- ♀ (0 bytes) () 10/16/2006 postreply 12:25:04
• Are you joking? -lzr- ♀ (41 bytes) () 10/16/2006 postreply 18:28:16