以前看过北京大学王庭荣教授写的关于魁北克法语特点的论文,似乎是说魁北克保留了一些“古”法语词汇。
但是,这魁北克坐落在北美。从蒙特利尔出发,往南30分钟到美国,往西20分钟到安大略。你说它不会受英语影响吗?不但受影响,而且挺大的。
不过,这魁北克口音里保留了“古”法语的某些特征,比如,在法国“前a”与“后a“是基本统一了的,除非在朗诵诗篇时。但在魁北克,却是严格区分的。这也许就是M2046说的“带骨头的法语”的根本原因之一。
不多说了,俺要是去说这语言学的东西,肯定会怡笑大方。俺还是说俺的打鼓书比较好。
但是,这魁北克坐落在北美。从蒙特利尔出发,往南30分钟到美国,往西20分钟到安大略。你说它不会受英语影响吗?不但受影响,而且挺大的。
不过,这魁北克口音里保留了“古”法语的某些特征,比如,在法国“前a”与“后a“是基本统一了的,除非在朗诵诗篇时。但在魁北克,却是严格区分的。这也许就是M2046说的“带骨头的法语”的根本原因之一。
不多说了,俺要是去说这语言学的东西,肯定会怡笑大方。俺还是说俺的打鼓书比较好。