英文念诵:http://www.ximalaya.com/thirdparty/linkcard/track_13142954
已经排版的图片,letter size
下面是文字版:
【臨齋儀】 |
MEAL OFFERING CHANT |
供養清淨法身毗盧那佛 |
NOW WE REN-DER THESE OFF’-RINGS TO THE PURE DHARMA BO-DY VAI-RO-CHAN-NA BUD-DHA |
圓滿報身盧舍那佛 |
TO THE PERFECT REWARD BODY NISHYANDA BUDDHA |
千百億化身釋迦牟尼佛 |
TO THE MY-RIAD TRANS-FOR-MA-TION-BO-DY SHAK-YA-MU-NI BUD-DHA |
極樂世界阿彌陀佛 |
IN THE LAND OF UL-TI-MATE BLISS TO A-MI-TA-BHA BUD-DHA |
當來下生彌勒尊佛 |
TO MAI-TREY-A HON-ORED FU-TURE BUD-DHA |
十方三世一切諸佛 |
AND IN ALL TIMES AND PLA-CES TO EACH AND EVE-RY BUD-DHA |
大智文殊師利菩薩 |
TO MAN-JU-SHRI GREAT WIS-DOM BO-DHI-SAT-TVA |
大行普賢菩薩 |
TO U-NI-VER-SAL WOR-THY GREAT CON-DUCT BO-DHI-SAT-TVA |
大悲觀音菩薩 |
TO GUAN SHI YIN GREAT COM-PAS-SION BO-DHI-SAT-TVA |
大願地藏王菩薩 |
TO EARTH TREAS’RY KING GREAT VOW BO-DHI-SAT-TVA |
諸尊菩薩摩訶薩 |
AND TO ALL HON-ORED BO-DHI-SAT-TVA, MA-HA-SAT-TVAS |
摩訶般若波羅密 |
MA-HA-PRA-JNA-PA-RA-MI-TA |
三德六味,供佛及僧; |
THE THREE VIR-TUES AND THE SIX FLA-VORS, ARE OF-FERED TO THE BUD-DHA AND SAN-GHA |
法界有情,普同供養; |
TO ALL BE-INGS OF THE DHAR-MA REALM, WE REN-DER THIS U-NI-VER-SAL OF-FER-ING |
若飯食時,當願眾生: |
NOW AS WE HAVE THIS MEAL BE-FORE US, WE MAKE A VOW FOR ALL LIV-ING BE-INGS: |
憚悅為食、法喜充滿! |
MAY THEY TAKE DHY-A-NA BLISS FOR FOOD, AND BE FULL WITH THE JOY OF THE DHAR-MA! |
唯那師呼: |
The leader says: |
佛制比丘,食存五觀,散心雜話,信施難消。大衆聞磬聲,各正念。 |
THE BUDDHA TOLD THE BHIKSHUS: WHILE EATING, OBSERVE THE FIVE COMTEMPLATIONS. A SCATTERED MIND AND CONFUSED TALK MAKE THE OFFERINGS OF THE FAITHFUL HARD TO DIGEST. GREAT ASSEMBLY, AT THE SOUND OF THE BELL, EACH BE PROPERLY MINDFUL |
阿彌陀佛! |
AMITABHA! |
【三念】 |
THREE RECOLLECTIONS |
願斷一切惡 願修一切善 誓度一切眾生 |
I VOW TO CUT OFF ALL EVIL. I VOW TO CULTIVATE ALL GOOD. I VOW TO SAVE ALL LIVING BEINGS |
【五觀】 |
FIVE CONTEMPLATIONS |
一、記功多少,量彼來處。 |
1. CONSIDER THE AMOUNT OF WORK INVOLVED TO BRING THE FOOD TO WHERE IT IS EATEN |
二、忖己德行,全缺應供。 |
2. CONSIDER WHETHER OR NOT ONE’S VIRTUOUS CONDUCT IS SUFFICIENT TO ENABLE ON TO ACCEPT THE OFFERING. |
三、防心離過,貪等為宗。 |
3. GUARD THE MIND FROM TRANSGRESSION, OF WHICH GREED IS THE PRINCIPLE CAUSE. |
四、正事良藥,為療形枯。 |
4. PROPERLY TAKEN, THE FOOD IS LIKE MEDICINE, TO KEEP THE BODY FROM WASTING AWAY. |
五、為成道業,應受此食。 |
5. THIS FOOD IS ACCEPTED ONLY IN ORDER TO ACCOMPLISH THE WAY. |
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
【結齋】 |
MANTRA AND VERSE TO END THE MEAL |
|
薩哆喃,三藐三菩陀,俱胝喃,怛姪他, 唵,折隷、主隷、準提,娑婆訶。 |
||
所謂布施者,必獲其利益, |
THEY WHOPRAC-TICE MAK-ING OFF’-RINGS, WILL CER-TAIN-LY OB-TAIN THEIR RE-WARD; |
|
若為樂故施,後必得安樂! |
THEY WHO TAKE DE-LIGHT IN GIV-ING, WILL LAT-ER SURE-LY FIND PEACE AND HAP-PI-NESS. |
|
飯食已訖,當願眾生: |
NOW THAT THE MEAL HAS BEEN CON-CLUD-ED, WE MAKE A VOW FOR ALL LIVING BE-INGS: |
|
所作皆辦,具諸佛法! |
MAY THEY HAVE SUC-CESS IN ALL THEY DO, AND BE PER-FECT IN ALL BUD-DHA-DHARMAS! |
更多我的博客文章>>>