美图英译刀郎组歌序曲《山歌寥哉》

来源: KangLiao 2023-09-15 22:54:53 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1970 bytes)
本文内容已被 [ KangLiao ] 在 2023-09-15 22:55:31 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

刀郎组歌的这首序曲有一些特点,其中之一是有四句唱词。当然,它还是以音乐为主,提纲携领地展现组歌的风格,唱词只是点明了主题之一。网上有人认为“寥哉”是指《聊斋》。这谐音梗是很明显的,组歌涉及的故事主要都来自蒲松龄这部杰作。同样明显的是“寥哉”就是“寂寥啊”的意思,但其寂寥我以为更是指山歌在舞台上,在音乐殿堂上太少了,太缺失其应有的地位,而在原野高唱这些山歌本是慷慨激昂的。他们唱的主要是悲苦。伟大的文学艺术作品都是关于悲苦。可不是嘛,快乐时就尽情享受好了。悲苦才会流出泪水,结出珍珠。不过,视觉艺术更需要直截了当的美。书雁的配图具有中国山水画的特色,具有水墨画的灵秀,也反映了序曲广西山歌调的地理风貌,更暗示了组歌中的爱恨情仇。她虽然在IT部门工作,但艺术流淌在家庭血脉中。她的弟弟“开心老头”从美术学院毕业,是中国著名的商品标识设计师。

 

序曲《山歌寥哉》

Overture “Few Are the Folksongs”

 

词曲:刀郎 Lyric and Music: Dao Lang

演唱:刀郎 Singer: Dao Lang

画面:书雁 Pictures: Shuyan

翻译:廖康 Translator: Liao Kang

 

九州山歌何寥哉 How few our folksongs are on this vast land,

一呼九野声慷慨 But singing them in the wild is so grand!

犹记世人多悲苦 Recalling how hard our life in this world,

清早出门暮不归 Setting sail at sunrise, sunset not furled.

 

https://www.youtube.com/watch?v=u6vS3n_aAkc

 

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”