全球迎新年 爬梯高歌友谊地久天长

来源: ~园园~ 2017-12-31 10:07:44 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2558 bytes)
全世界的此刻都在辞旧迎新,跨越着时间的大门。北美现在是2017年的最后一天,每年的新年爬梯的最后常常有这首歌《友谊地久天长》。这个视频是摄影高手们拍摄动物作品的精典。我之所以用动物来表达友谊这个主题,因为动物也有情,何况我们人类,我们更应该珍惜爱情,亲情和友情。请点击视频听着首经典歌曲。

我唱了5段,前面是英文,中间两段唱了中文,这里的中文歌词是我自己填的。并且写了和声,最后用英文结束。友谊地久天长!



友谊地久天长是一首古老的苏格兰民歌。18世纪,有位农民搜集整理出那块古老土地上的精华,他自己也写诗写歌,他就是苏格兰伟大的诗人罗伯特·彭斯(1759—1796),十九世纪英国浪漫主义诗歌的先驱。在他身后,蓬勃起拜伦、雪莱、济慈,一支被视为“叛逆”的队伍。这首《友谊地久天长》原名《往昔的时光》(Auld Lang Syne),我国著名的词曲译者邓映易先生将其译做“友谊地久天长”,它本缠绵着怀旧的思绪,副歌中也一再祝愿与颂扬“友谊地久天长”(for auld lang syne)。

罗伯特·彭斯搜集整理出了这支歌,他对词曲进行了改编,有记载:“这是一首流行很广的五声音阶的苏格兰歌曲,可能原先是一首民歌”。没有彭斯的工作,我们将无缘结识这支歌。到了20世纪40年代,电影《魂断蓝桥》让这首歌家喻户晓,它唱遍了全球。原词采用苏格兰方言,今为英文、为中文,为每一种可藉表达人类情感的文种。彭斯没上过什么学,却从15岁开始写诗;他一生短暂,却创作了六百多首诗歌;他的成功之作都用苏格兰方言写就,读其诗淳厚的民歌风味和浓郁的地方色彩,仿佛是看一幅画着干草车的17世纪的乡村油画;而唱其歌,却好像由我们自己的心中涌出。《往昔的时光》一诗仿佛已成了全世界的国歌。

魂断蓝桥的经典画面:







所有跟帖: 

新年快乐! -itistrue- 给 itistrue 发送悄悄话 itistrue 的博客首页 (87 bytes) () 12/31/2017 postreply 10:19:03

Happy New Year -yy888- 给 yy888 发送悄悄话 yy888 的博客首页 (0 bytes) () 12/31/2017 postreply 10:28:07

祝新年快乐! -zhhy1017- 给 zhhy1017 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/31/2017 postreply 10:27:18

Happy New Year -yy888- 给 yy888 发送悄悄话 yy888 的博客首页 (0 bytes) () 12/31/2017 postreply 10:28:31

新年快乐! -Hannah2006- 给 Hannah2006 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/31/2017 postreply 11:23:04

新年快乐! -yy888- 给 yy888 发送悄悄话 yy888 的博客首页 (0 bytes) () 12/31/2017 postreply 13:04:51

有才。新年快乐! -Manymore- 给 Manymore 发送悄悄话 Manymore 的博客首页 (0 bytes) () 01/01/2018 postreply 12:08:16

谢谢鼓励,新年快乐! -yy888- 给 yy888 发送悄悄话 yy888 的博客首页 (0 bytes) () 01/01/2018 postreply 18:06:04

令人感动的音乐 唱得真棒!!! -renscrape17- 给 renscrape17 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/02/2018 postreply 16:47:39

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”