西方媒体言论好自由:支持抗议者,就说当局镇压民主;支持警察,就说那是骚乱;暂不好表态,就说警察与示威者发生了冲突。

来源: 美式国际独裁民主制 2012-12-05 21:45:57 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (446 bytes)

有兴趣的朋友可以留心一下他们针对同类事件在不同时空发生所采用的不同语汇,这对学习西方言论自由政治是有益,至少对学外语有帮助。比如“turn ugly”只用在西方示威者攻击警察的情形,那意思是抗议者怎么能跟警察对着干呢,那你不成混蛋了;可这事要发生在中国或其他对手国,还会用同样的词汇吗?绝对不会。有的普世说西方媒体有报道有些事不报道另一些事的选择自由,而我要说西方媒体也有使用不同词汇灵活描述不同国家同类事件的言论自由,关键的说话的目的。

所有跟帖: 

......:西方媒体言论警察,就说那是骚乱;暂不好表态,就说警察与示威者发生了冲突。 -小刘在51- 给 小刘在51 发送悄悄话 小刘在51 的博客首页 (0 bytes) () 12/05/2012 postreply 21:49:07

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”