你在《华盛顿邮报》上的文章的题目是: We Asian Americans are not the virus, but we can be part of the cure. 你的题目应该改成: Nobody is the virus, but everybody can be part of the cure.
你最近去超市购物,在超市门口看见三个穿连帽衫的中年男人,
你说好几个月前在新罕布什尔州有个teenager从车窗里朝你喊"Chink"。你当时的唯一反应是在想, “Well, I’m glad that neither of my sons was around because then I might have to explain to them what that word means.” 除了庆幸你的儿子们都不在旁边,
你在文中提到UCLA女篮华裔球星Natalie Chou。她说过她穿上UCLA的队服后感觉更好,一部分是因为联盟会让人们想到她是美国人。
你接着讲述二战时,日裔美国人是如何模范表现的。"
然后,你进一步指出我们亚裔美国人"need to embrace and show our American-ness in ways we never have before. We need to step up, help our neighbors, donate gear, vote, wear red white and blue, volunteer, fund aid organizations, and do everything in our power to accelerate the end of this crisis." 在大疫当前,亚裔美国人的表现是有目共睹的。有奋战在一线的亚裔医护人员,亚裔救护人员,亚裔警察,亚裔消防员,
最后一段,你写的是: "Demonstrate that we are part of the solution. We are not the virus, but we can be part of the cure." 不对。我们不需要证明,因为没有人是病毒,