某些言论自由的标榜者,最恨最怕的就是他人的言论自由;在irony面前如坐针毡者,不外是因为被刺中要害,被暴露出滑稽可笑

来源: papyrus 2024-05-08 06:39:05 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1175 bytes)
本文内容已被 [ papyrus ] 在 2024-05-08 06:45:48 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

之处;没有幽默感者,更是和 irony 不可共量 :-)


那期《Charlie》图像还保存着。这是末版 (可以放大):

左上角是那幅“孟加拉”;“孟加拉”下面是那幅“a bit intellectual”;“pencils sharper than bullets”在右边中下位置;正中间最大的就是那幅“loafers and wankers” :-)

“Charlie Hebdo people shouldn't be touched”那幅不在这页上。Instead, “孟加拉”右边那幅里的对话是:

-- Bah, elles sont où, les 70 vierges ?

-- Avec l'équipe de Charlie, tocards !

此处古狗法译英已实现信达雅 :-)


“主编如是说”最后一句原文是:

"Et nous emmerdons les autres, qui de toutes façons s'en foutent" :-)


再谢传人兄介绍(这里没有非订阅歧视 :-))。读下来法英日常用词互译水平也迈出一大步 :-) 。再问好

 

所有跟帖: 

多谢古纸兄,收藏了。“With 'Charlie's team, you losers!’”,that is too-- -文革传人- 给 文革传人 发送悄悄话 文革传人 的博客首页 (251 bytes) () 05/09/2024 postreply 01:00:08

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”