老怼——傅雷

来源: 都是国货 2017-04-08 11:04:04 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (16740 bytes)

老怼——傅雷

 

 

 
 
 

清南说:

对傅雷的印象,大多数人停留在《傅雷家书》中的那个对孩子苦心孤诣,谈古论今,学贯中西的形象。

《傅雷家书》不仅是傅雷与儿子之间的书信,也是傅雷思想的体现;是“最好的艺术学徒修养读物”,更是既平凡又典型的“不聪明”的近代中国知识分子的深刻写照。

除此之外,傅雷作为一个翻译家,别人说“没有他,就没有巴尔扎克在中国”,他译介罗曼·罗兰的《约翰·克利斯朵夫》深深影响了几代中国人;

作为音乐鉴赏家,他写下了对贝多芬、莫扎特和肖邦的赏析;

作为文学评论家,他对张爱玲小说的精湛点评,为学界作出了文本批评深入浅出的典范。

据说因为毒舌点评,他与张爱玲之间还发生一件互怼的故事。

 

傅雷的许多朋友都写过回忆他的文章,这些文字在赞叹傅雷的品质、才气以及成就之余,几乎都告诉读者:傅雷有着孤傲的个性,并且大部分人他都是看不上的,但是他却对张爱玲另眼相看。

1943年的萧条的上海文坛,张爱玲异军突起,而后傅雷发表了《论张爱玲的小说》,文章开头,他先给予了张爱玲的作品高度赞叹,称她的作品是个奇迹,在谈到《金锁记》,称之为“我们文坛最美的收获之一”。

但是谈到《倾城之恋》,傅雷马上展开批评,称其中人物是“疲乏,厚倦,苟且,浑身小智小慧的人,担当不了悲剧的角色”。

而且傅雷居高临下地继续猛批张爱玲的第一部长篇小说《连环套》,称“她所写的,倒更近于欧洲中世纪的历史,而非她这部小说里应有的现实。”

张爱玲是谁,她可不是任人欺侮的主儿,作品都是自家孩子,让人这样说,谁都不愿意。

根据从闺蜜口中听来的关于傅雷婚外情绯闻,张爱玲写出《殷宝滟送花楼会》,除了人物化名,故事完全照搬,在小说中,甚至还把自己也写了进去,名为爱玲,暗示文中一切属实。

这一招的确极为有效,傅雷也曾尴尬地表示“《金锁记》的作者人品竟是这样低劣,真是错看她了。”

在傅雷的怼人史上,不仅怼过张爱玲,还怼过鲁迅、老舍、茅盾、张恨水、吴昌硕、齐白石、徐悲鸿、张大千,还怼过文艺界,甚至连自己也不放过。

傅雷虽嘴上怼人毒舌,但为人坦荡、一生追求理想,他的译作丰富,行文流畅,文笔传神,翻译态度严谨。

作为一个文艺评论者,时代需要这样敏锐的一双眼睛与独立思考的灵魂。

致敬傅雷先生。

 
 
 

 

 

请您先登陆,再发跟帖!