一觉大师再论“情人节”

来源: 歉っ歉 2011-02-13 17:49:07 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2548 bytes)

 

老歉悟了,哈,法号:一觉大师。

上次谈了,“情人节”不是“禽人节”。提到,将 Valentine's Day 翻译成“情人节”,是有S以来最臭的翻译。

一个稍微有点逻辑思维的中国人(不包括那些自己没有脑子,只会“文化人士这样议他,精英人士那样说你,公共人士这样那样谈我”的中国人),听到“情人节”这三个字,会联想到什么呢?

洋人的玩意儿,还真有的在东土大唐水土不伏的,这Valentine's Day就是一个,加上这臭翻译,就更不是个玩意儿了。

我曾经指示说:自信点吧,你当年娶她,是觉得她是最美的,你有眼力,没错。媳妇总是别人的好是相声语言,说笑的,不必当真。

这个指示,在这“二月里来呀好春光”的时候,更加发扬光大了。在二月里,西方有个Valentine's Day,东土有个元宵节。这两个节的涵义,是如此的接近,简直就是一个个体的两个马甲。

远来的和尚会念经,结果却是同一人。讽刺,哈

这个同一个意思的节里,其主要的,最最主要的内涵,就是表衷心,哄老婆。你有你的办法,我有我的高招。如果你的老婆,在收到你送的玫瑰时,体内分泌激荡,而“清气上升,浊气下沉”,那你就送她玫瑰,手有余香吧。如果我的老婆,在收到我送的玫瑰时,没啥反应,,那我就别送她玫瑰,也不要抱怨老婆,没有那些洋妞浪漫。因为那只是体质不同,口味不同而已。而我的责任,是发现,能够让我的老婆“体内分泌激荡,而“清气上升,浊气下沉”的东西”是什么。如果是一碗汤元,或是一条谜语,一个笑话,一场花灯,我又何苦去买玫瑰呢?

洋人的Valentine's Day,洋娘儿们可以理直气壮地问那洋爷儿们:你是我的Valentine吗?那洋爷儿们可以自豪地说:当然是!

这个咱学得来吗?

不信姐们你们试试,到情人节那天您问问老公:你是我的情人吗?看看你老公分泌什么。

元宵节,是一个非常浪漫的日子。

看看《夫妻观灯》里面的唱词:

上屋的人下屋的人,我夫妻二人去看灯,有劳你们照应门,看灯回来再啊再感情 ...

这是何等的浪漫啊!

就更不用说,古今的文人雅士们赞美元宵节的诗词歌赋了。

 

 

所有跟帖: 

情人节就是亲人节,我家今明都特忙,明晚才有空过,大家节日愉快! -白梅格- 给 白梅格 发送悄悄话 白梅格 的博客首页 (0 bytes) () 02/14/2011 postreply 15:38:33

请您先登陆,再发跟帖!