洛阳江阴中南海,满山秋色翡冷翠 — 中外地名趣谈

来源: 渔樵耕读 2010-12-06 19:21:03 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (10269 bytes)
本文内容已被 [ 渔樵耕读 ] 在 2010-12-08 15:12:54 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

 

        “江东”是哪里?“翡冷翠”是什么?台湾的“基隆”原名叫“鸡笼”?“耶鲁”大学为什么不是“爷儿”大学? - 中外地名,生动有趣,渔樵子和诸君一起来扳一扳。

       我们先从中国的地名聊起。中华大地幅员辽阔,地理多样,历史悠远和丰人文富,地名也多姿多彩,耐人寻味。

       中国大地山川众多,很自然,不少大地域(省,区)的地名都由其地理地貌而来,或以大山大川为界标,划地而封,如太行山以东名“山东”,太行山以西曰“山西”,洞庭湖以南为“湖南”,洞庭湖以北是“湖北”,黄河以南称河南,黄河以北叫“河北”;或以山川为名,如“四川”代表境内的四条大川(嘉陵江,岷江,乌江,金沙江),“浙江”则以境内“曲曲折折”的钱塘江为名。

       另一类以山川为名(而且更为普遍)的是一些依山傍水城市。山之南向阳,故称阳;山之北背阳,所以称为阴。前者如衡山之南的“衡阳”,贵山南麓的“贵阳”,后者如华山北侧的“华阴”。与之相反的是,水之南称为“阴”,水之北谓之“阳”,大约是因为中国的地势是西北高东南低,所以河流会倾向于往东南方向流动,南岸较容易受到河水的侵蚀,形成南湿北干的情形,故称水南为阴,水北为阳。 前者如 “江阴”(长江南岸),“淮阴”(古淮河南岸);后者如“洛阳”(洛河北侧),襄阳(古襄水之北),“泾阳”(泾河,即“泾渭分明”的泾河北岸)。一个很有趣的地名是“咸阳”(陕西),它位于华山之南,渭水之北,所以山水俱阳,故称“咸阳”。当然,也有一些地方“直呼其名”,如 “渭南”(渭水之南),“淮南”(淮河之南)。

       另外值得一提的是,为什么江南一带又被称为“江东”呢?原来长江一路奔泻东流,过了江西九江后却突然拐了个大弯,由南向北而去,直插南京,所以地处这一段长江东南方的江南浙江皖南一带自古以来被称为“江东”(或称“江左”,由“左东右西”的俗定而来)。这一类以山水为名之地比比皆是,枚不胜举。

 

        中国众多的省中,有三个省名由其域内的城市或地方(通常是重要或著名者)的名字复合而成,如江苏由“江宁”(南京)和“苏州”合成,安徽从“安庆”和“徽州”而来,甘肃的“甘”和“肃”(州)都是河西走廊的重镇,即今之“张掖”和“酒泉”两地。

 

         有些城市,特别是军事重地,则数易其名,见证了历史朝代更迭变迁,也沉淀了几千来的风风雨雨,人物风情。其中最典型的要算是北,南,西三京。 北京作为城市的历史可以追溯到3000 年前,秦汉以降,北京一直是中国北方的军 事 重镇,先后被称为继蓟城、燕都、燕京、中都,大都、北平、京师、 顺天府等。西周时周武王封召(音Shao, 同“邵”)公与北京附近,称燕;又封尧之后人在蓟。后来燕国灭蓟,统称燕都或燕京,一直是燕国的首府。秦代设北京为蓟县,汉高祖五年,刘邦封他的手足亲信卢绾在此为燕王,都蓟城。此后燕国的国号多次被封被建或被除被灭,但蓟城幽州一直是北方军事文化重镇。唐朝安史之乱期间,安禄山在北京称帝,建国号为“大燕”。后唐时,卖国求兵的“儿皇帝”石敬瑭(后晋皇帝)将幽,蓟等“燕云十六州”献给契丹。此后四,五百年间(五代,北宋/ 辽,南宋/金,元),北京在内的燕赵之地一直在异族人(契丹,金,蒙古)的统治下,直到被明朝大将徐达,常遇春“解放”,北京和 燕云十六州才得以重归汉人手中。金朝完颜亮定都于北京,称为“中都”。北京成为真正意义上的“全国人民的首都”是从蒙古皇帝元世祖忽必烈开始的。忽必烈灭了金和南宋建立元朝后,见金中都“水草肥美”,遂决定定都于此,改名“大都”,并且大兴土木,规划和构建进行了一系列的城市和皇宫建筑,从此大都(北京)开始有了一个大型都市的规模。有意思的是,蒙古人游牧于草原,很少见到大片水域,所以把元大都内的湖泊都称之为“海子”,如“什刹海”,“中南海”等,沿用至今。明太祖朱元璋推翻蒙古王朝后,定都南京,并收回燕云十六州,平定北方疆土,因此把元大都改名为“北平”,并封他的四子朱棣在此为燕王。朱元璋死后,燕王朱棣从侄儿手中夺得皇位,迁都到他原来的封地燕的首府—北平,并改北平为“北京”,从此有了“北京”之名 。满人入关后,首都由盛京(沈阳)迁都至北京,沿用北京之名,又称其为京师,顺天府。民国政府在北京时称北京,在南京时称北京为北平,四九年后改回“北京”。前前后后,来来往往,反反复复,北京地名可算是更迭最频繁的一个了。

 

         与北京相似的另两个古都 — 南京和西京(西安)的名字,也经历了一个漫长的历史“进化”过程。南京最早的雏形是战国时越王勾践灭吴后,在秦淮河南岸筑的“越城”。后来越被楚国所灭,楚军(一说秦始皇)在石头山(清凉山)麓埋金以压“王气”,建“金陵”邑。三国时孙权在 金陵邑 的旧地筑石头城,后在此建都,起名“建业”。西晋灭吴,改建业为“建邺”,后又改名为“建康”。西晋末年中原士族衣冠南渡,在建康建立东晋王朝。东晋灭亡后南朝的四个王朝都以建康为都,所以南京有“六朝古都”(吴,东晋,宋,齐,梁,陈)之称。实际上,加上后来的南唐,明朝,太平天国和民国,南京应该是“十朝古都”才对。唐代,建业改为金陵府;五代(南唐)时定都金陵,称江宁府;南宋时又改称建康府;元代称为集庆路;朱元璋建立明朝后,改集庆为应天府,并以应天府为南京,大梁(开封) 为北京,实行南北两京制,南京的名字由此而来。满清王朝时,南京被称为江宁,直到民国再改回南京的名称。

 

        西安是中国历史上作首都最长久的城市,从周到唐,历时逾千年。在西周时称为“丰镐”,即是周文王和周武王分别修建的丰京和镐京的合称。西汉初年,汉高祖刘邦听从张良的劝告,定都关中,取名 “长安”,意即“长治久安”。从此,先后有西汉、前赵、前秦、后秦、西魏、北周、隋、唐等王朝以长安为都。东汉和隋炀帝时,建都洛阳﹐因此称洛阳为东京﹐长安为“西京”。唐朝时,又恢复长安之名。元代,改名为“奉元城”。明太祖平定西北后,改奉元为“西安”,取“安定西北”之意,西安之名由此而来,沿用至今。

 

        除此之外,我们还可以从很多地名中追寻到一些历史人物或历史事件的痕迹。如陇海铁路河南段有个车站,叫“渑(mian)池”。二十多年前,渔樵子流放西北时首次坐火车经过此地,心情为之一振,两千多年前赵王秦王“渑池会”,蔺相如逼秦王为赵王击鼓缻(fou ,同缶,见龙剑先生大作《张艺谋以‘缶阵’欺世 — ‘缶’到底是什麽样子的?》)之地(《史记 · 廉颇蔺相如列传》),竟在这里不期而遇!这样的地名还有很多,如河南的商丘是商汤的国都;朱仙镇是协助信陵君救赵败秦的魏国大力士朱亥的家乡;浙江的莫干山是吴越铸剑高匠干将,莫斜夫妇蛰居并造出举世无双的“干将”,“莫邪(Ye )”雌雄双剑之地;秦皇岛,因秦始皇东巡至此,并派人入海求仙而得名;山东柳里是被孟子称为圣人,民间流传“坐怀不乱”的君子柳下惠(展禽)的故里。

 

        有些地方是以动物为名,如常州附近的“奔牛”镇,(四川)乐山附近的“马踏”镇,再如“羊城”(广州),及台湾的“鸡笼”(今基隆)。另有一些地名则寄托了美好的心愿,如长安,宁波,江宁,旅顺,大同。 再有一些地方还以当地的金属矿藏为名,金银铜铁锡俱全,如金昌(甘肃),白银(甘肃),铜陵(安徽),铁岭(辽宁),锡山/ 无锡(江苏)等。还有些则是以姓氏为名,如山东的曹县,单县,陶(定陶)县。

 

        要说地名之雅,首推“人间天堂”的江南名城南京,苏州,杭州。南京有桃花渡,燕子矶,栖霞寺,莫愁湖,墨香路,菊花台,你几乎能在大街小巷嗅出六朝风雅文人散发出的气味;苏州的桃花坞,沧浪亭,乌鹊桥,凤凰街,竹辉路,三元坊,玄妙观,诗巷,也是雅意十足。而杭州西子湖畔的“平湖秋月”,“柳浪闻莺”,“苏堤春晓”,“断桥残雪”,“曲院风荷”,“雷锋夕照”,“三潭印月”这些地名本身,就足以让人心驰神往,相见恨晚。

 

        北方城市的一些地名也很有意思,如北京的狗尾巴胡同,王寡妇胡同,裤裆胡同(今库藏胡同),剪刀胡同,骡马市大街,东四十条,三里屯,公主坟;兰州的盐场堡,草场街,庙滩子,西关什子,七里河等。这些地名简易纯朴,真实可爱,特色鲜明 。

 

        接下来我们来侃一侃外国地名及其汉译。读过朱自清散文《欧游杂记》或徐志摩诗《翡冷翠的一夜》的人,都熟悉一个意大利地名—“翡冷翠”。这个名字现代人都不熟悉,因为现在通常译作“佛罗伦萨”,是根据英文Florence 音译的。其实这个城市在意大利文中叫 Firenze, 渔樵子当年漫游意国时也上过这个英文名的当,在罗马火车站愣是找不到去 Florence 的车。Firenze 是意大利文艺复兴名城,美丽典雅,遍地瑰宝,窃以为把“ Firenze ”译成“翡冷翠”,最贴切不过,既信又达且雅,实乃地名翻译之典范。相形之下,“佛罗伦萨”这个译名除了(跟英文)发音近似外,没有半点回味的空间。

        在西方地名的翻译中,这一类的译名占了大多数,虽然省事,却味同嚼蜡,比电码代号强不了多少。而且,音译和直译混译,标准杂乱不堪,如“New York ”译成“纽约”,而“New Jersey ”却译成“新泽西”,奇妙莫名,标准是什么?另外,把“New Haven ”译成“纽黑文”也不失一个败笔,何不直译成“新港”,来得简明畅快?“纽黑文” 我怎么越听越像是鬼怪地狱?至于把“Yale ” 翻成“耶鲁”,也一定是发音不准的秀才误译。“Yale ”是大学中的大腕,渔某把它戏译成“爷儿”,也比“耶鲁”强些吧。既然是音译,倒还不如“戏译”一下来得有趣,如“饿还饿”(Ohio ),“花生屯地西”(Washington DC ),“未亲昵啊”(Virginia ),“废了戴妃”(Philadelphia ),“细丫头”(Seattle ),“羞死屯”(Houston )。言归正传,到目前为止,老渔最满意的一个美国地名的翻译是把Massachusetts 译成“漫山秋色州”,可算是信达雅皆备,可与“翡冷翠”媲美,诸君意下如何? 
        
                           (西元二零零九年 草于美西“师陶园”)

所有跟帖: 

抄陈年冷饭一盘,聊以充数。 -渔樵耕读- 给 渔樵耕读 发送悄悄话 渔樵耕读 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2010 postreply 19:23:15

我也觉得“翡冷翠”比“佛罗伦萨”翻译得好多了。当然, -龙坡居士- 给 龙坡居士 发送悄悄话 龙坡居士 的博客首页 (43 bytes) () 12/06/2010 postreply 21:59:00

的确有趣。 -晓雨1- 给 晓雨1 发送悄悄话 晓雨1 的博客首页 (0 bytes) () 12/07/2010 postreply 03:10:08

有趣且长知识。 -满儿- 给 满儿 发送悄悄话 满儿 的博客首页 (0 bytes) () 12/07/2010 postreply 05:46:35

长知识了。谢谢。 -费嘉- 给 费嘉 发送悄悄话 费嘉 的博客首页 (0 bytes) () 12/07/2010 postreply 06:06:40

有趣 -心无- 给 心无 发送悄悄话 心无 的博客首页 (0 bytes) () 12/07/2010 postreply 06:53:34

好学问,翻译也净是吃力不讨好的事情,好多是习惯,约定俗成的结果需要兼顾。 -bymyheart- 给 bymyheart 发送悄悄话 bymyheart 的博客首页 (0 bytes) () 12/07/2010 postreply 09:21:41

谢各位同学和龙班阅读,恕不一一做答。近期忙于开辟新根据地,没有时间耕耘了。只得 -渔樵耕读- 给 渔樵耕读 发送悄悄话 渔樵耕读 的博客首页 (19 bytes) () 12/07/2010 postreply 16:48:02

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”