白水: 这两种食物中国人混淆了30年(图解)

来源: 白水之鱼 2018-01-19 11:08:54 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (8341 bytes)

中国人对杏不陌生,但对扁桃(almond)了解的甚少,大多数人到了北美才接触到这种果仁食品。

英汉字典通常将英文 Almond 翻译成中文“杏”/“杏仁”,虽然也有翻译成 “扁桃”/“扁桃仁”,或“巴丹杏”的,但不太明白其含义。还有的解释说 apricot 指杏树,或杏树接的果子 - 杏子,而 almond 单指杏仁。其实这都是误解。

扁桃 (Almond)和杏 (Apricot)是亲戚,同属于木本植物蔷薇科(Rosaceae)(樱桃,桃,杏和李子都属于这个家族),李属( Prunus),但杏归于李亚属 (Prunus)杏种(P. armeniaca);而扁桃归于桃亚属 ( amygdalus)扁桃种 (P. dulcis)。

扁桃和杏除了分类学上的差别外,外观特征也很不同。首先它们的形状大小和颜色不同,扁桃比较小,呈椭圆形;杏比较大,呈圆形;像毛桃一样,扁桃表面布满灰白色绒毛,而杏则没有明显绒毛。

图 1. 新鲜杏和扁桃比较

大多数人没有亲眼见过新鲜的扁桃,认为扁桃果肉是不能吃的,有一定的道理。理论上讲,扁桃是可以吃的,但因其毛多肉少,加上味道比较酸涩,难以获得人们的青睐。另外,果仁的经济价值和营养价值都过于果肉,这是为什么市场上鲜见新鲜扁桃,只见扁桃仁的原因。

图 2. 新鲜扁桃的切面

扁桃中的水分较少,加上果肉薄,成熟后很快干燥,果核会自动露出。

图 3. 树上成熟后干燥的扁桃

另外,扁桃仁和杏仁的外壳(核)也有明显区别。扁桃外壳比较薄而松脆,有明显的针孔纹,这一点很像桃核,粒型偏长。而杏仁外壳较坚硬,光滑无孔,边缘有沟纹,粒形偏圆。

图 4. 杏仁与扁桃仁的比较

杏仁一般分为甜杏仁和苦杏仁,或者叫南杏仁和北杏仁。甜杏仁可以当零食生吃或加工成咸或甜的果仁制品,还可以制成饮料喝。杏仁含有丰富的不饱和脂肪,维生素E、蛋白,纤维,和一些矿物质,是很好的健康食品。

按照中医的说法,苦杏仁可以入药,不仅能止咳平喘,还具有抗击肿瘤的作用(?)。但苦杏仁含有杏仁甙,可被胃酸水解,产生有毒氰化物,可能对人体造成严重伤害,甚至死亡。

参考博文:《卫生部警告: 吃这种果仁有危险

扁桃仁的营养价值也很丰富,网上关于扁桃仁的信息很多,这里就不赘述了。但中医学者认为扁桃仁完全没有苦杏仁的药用价值和功效,因此药膳里不能用扁桃仁替代苦杏仁。

可以看出,扁桃与杏的关系不是很近,属于远亲。扁桃与桃更近,属于同母异父或堂兄弟的关系。所以把 almond 翻译成 “扁桃” 最为达意和贴切。

中国人还经常把蟠桃(saturn peach,俗称donut peach)称作扁桃,因为它的形状确实是扁的。蟠桃学名为 Prunus persica var. platycarpa,是桃的变种。与桃相比,蟠桃比较甜,但果汁较少。

图 5. 美国市场出售的蟠桃

蟠桃又称“仙桃”,据说蟠桃原产于中国,《西游记》里王母娘娘在瑶池中设宴,开蟠桃会,用的就是这种桃。蟠桃于1800年代由中国传入美国,因此蟠桃在美国又叫“Chinese flat peach”(中国扁桃)。

扁桃仁”与“杏仁”混淆的原因

扁桃原产于中东,印度次大陆和北非,后传入欧洲和北美。加州地区是美国扁桃的主要产地。很多人将 “扁桃仁” 误以为 “杏仁”,还将美国产的扁桃仁称为美国大杏仁(American big apricot kernels)。据说,这种混淆是由一个“历史性错误”造成,不知是有心还是无意。

“扁桃仁” 与 “杏仁”的混肴可以追溯到1970年代。当时加州扁桃仁委员会(Almond Board of California)开始向中国等华语地区销售他们的产品时,最初用了几个不同的中文词汇来翻译 “almond“,包括:“杏仁”,“巴丹木”或“巴丹杏仁”(来自印度英语 badam, 也有说是新疆维吾尔语) 和 “扁桃仁” 等。不知为何中国人选择了 “杏仁” 这个说法。

扁桃在中国很少见,只有新疆等个别地区出产。所以有人说“巴丹目”是维吾尔语就不足为奇了。据说新疆的扁桃最早是由波斯传入的,有上千年历史。

新疆的扁桃与美国的扁桃应该属于同种,但经过千百年的自然选择和人工培育,外观发生了变化,最大的区别是美国扁桃明显大于新疆扁桃。

长期以来,大多数中国消费者都认为他们购买的扁桃仁就是杏仁,只是产地不同而已,甚至中国官方机构也是如此。这种翻译错误持续了30多年。2009年,当中国食品工业协会试图建立杏仁行业标准时,中国炒货专业委员会(Specialized Committee for Roasted Seeds and Nuts)才意识到这个问题。当美国广播公司ABC的记者告知,“美国大杏仁” 并非中国的 “杏仁” 这个事实时,大家都震惊了。食品协会表示,混淆的造成与行业标准的编制无关。

更糟糕的是,“美国大杏仁”的价格比真的中国“杏仁”价格高几倍,来自美国高价的产品通常被认为更优质而受到消费者的追捧。

另外,美国产扁桃仁原本就比真正的杏仁和新疆的巴丹杏仁大,有天然的优势。国家林业局下属的中国经济林协会杏仁工作委员会解释,扁桃仁在加工过程中会膨大,而杏仁在加工过程中却容易断裂。消费者通常会选择大而完整的扁桃仁,而不是小而碎的杏仁。

这个故事告诉我们,一个产品的名称以及正确的翻译是何等的重要。翻译的错误可能给加州的扁桃仁产业带来了丰厚的利润,但作为消费者,当你知道真相后,你的感觉如何,又会做出怎样的选择呢?




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

谢谢分享。同样的价钱挑大个儿的,节约的妈妈我就是这样的了 -妈妈的故事- 给 妈妈的故事 发送悄悄话 妈妈的故事 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2018 postreply 04:18:17

谢谢科普! -lu乐乐- 给 lu乐乐 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/20/2018 postreply 13:31:41

学习了!谢谢????! -盈_盈- 给 盈_盈 发送悄悄话 盈_盈 的博客首页 (0 bytes) () 01/21/2018 postreply 10:38:34

加跟帖:

当前帖子已经过期归档,不能加跟帖!