没馅的确可叫dumpling,但不好叫饺子。翻成中文只好是面疙瘩 :)

来源: 稻穗儿 2017-01-19 18:20:58 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

问题在于它的面含量不到三成呢。饺子的英文叫dumplings,反之亦然。面疙瘩变英文该叫pasta吧? -海尾归- 给 海尾归 发送悄悄话 海尾归 的博客首页 (0 bytes) () 01/19/2017 postreply 18:37:04

“反之亦然”可不成立。比如鸡是bird没错儿,但不能bird之中的鸭子也称为鸡。 -稻穗儿- 给 稻穗儿 发送悄悄话 稻穗儿 的博客首页 (0 bytes) () 01/19/2017 postreply 20:43:12

哈哈。在语言里,这反之亦然有时候成立:))比如稻穗儿是你,反之亦然 -海尾归- 给 海尾归 发送悄悄话 海尾归 的博客首页 (0 bytes) () 01/19/2017 postreply 21:04:55

请您先登陆,再发跟帖!