Subordernator, 词义上看,指的也是形式上的上下级关系。过去大陆用词也是上级或下级的。有封建意识,就会下意识地选择下属一词以满足当个太上皇的潜意识;港台人士多喜用下属一词。
提倡政治正确的大公司,都不会用这个词。他们的文章,都有一个这方面的 risk 软件来把关。文章写完,按一下启动这个软件来签别是否使用了不合适词汇,等等。
要跟好的学,
钦此!
Subordernator, 词义上看,指的也是形式上的上下级关系。过去大陆用词也是上级或下级的。有封建意识,就会下意识地选择下属一词以满足当个太上皇的潜意识;港台人士多喜用下属一词。
提倡政治正确的大公司,都不会用这个词。他们的文章,都有一个这方面的 risk 软件来把关。文章写完,按一下启动这个软件来签别是否使用了不合适词汇,等等。
要跟好的学,
钦此!
• https://translate.google.de/?hl=sv#en/zh-CN/subordinate -努力高兴- ♀ (0 bytes) () 03/23/2016 postreply 08:59:34
• 你还是不懂我的意思。算了,不和你求真了。 -拉兄弟一把- ♂ (0 bytes) () 03/23/2016 postreply 09:36:35
• 说说看,哪个所谓“risk软件"把subordinator这个词列入不合适词汇? -像龟的兔子- ♀ (56 bytes) () 03/23/2016 postreply 12:30:21