良禽择木而栖。看看孔子说的多雅致。Bad Birds 翻译成啥呢?不如禽兽?

来源: 眼冒金星 2014-09-03 00:07:00 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

人为财死,鸟为食亡怎么翻译? -虎宝宝- 给 虎宝宝 发送悄悄话 虎宝宝 的博客首页 (0 bytes) () 09/03/2014 postreply 06:04:07

翻译成日语,是这样的:金票大大地重要;没有金票,死啦死啦地有! -多哥- 给 多哥 发送悄悄话 多哥 的博客首页 (0 bytes) () 09/03/2014 postreply 11:47:50

可是哪个bird又能避得开呢?我思索着。。。 -眼冒金星- 给 眼冒金星 发送悄悄话 眼冒金星 的博客首页 (0 bytes) () 09/03/2014 postreply 14:25:19

No pay, no work. -ROCChinese- 给 ROCChinese 发送悄悄话 (13 bytes) () 09/03/2014 postreply 15:10:56

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”