个人资料
文章分类
博文
前 言   我常思忖,我们写微诗,为何写着写着,就把其中的绝大多数写成了三行?这其中难道没有原因吗?这其中会不会有某种力量在牵引我们的笔、我们的思、我们的心?于是,我开始研究。我越是研究,就越是觉得,这里面确实大有奥妙,这其中确实有一种力量在牵引我们的笔、我们的思、我们的心。这个力量,就是“三”这个数字。正如我在本书第四章《[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
阅读 ()评论 (0)
华诗会诗殿堂 《世界华人三行诗汉英双语精华集》 (暂定名) 征稿启事 (本诗集将由诗人及翻译家徐英才翻译) 投稿邮箱:jinghua@poetryh.com。 您的最佳三行诗(不超过5首),外加150字内简介。所谓最佳,就是读者一读就拍案叫好的作品。这是一本真正的最佳三行诗精华集,杜绝人情稿,请理解。 请用简体字,不限首发。 邮件主题处请写:XXX投稿《世界华人三行[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
1.心窝里酿的酒不需鼎
装入爵
醇厚、回味,飘香悠远TheWineMadeinMyHeartDoesnotneedaDingcauldron
ButaJuecuptohold
Inwhichitstasterichandlingering,aromafar-reaching2.我的诗不需长江那么长
却象它那样深邃湍急
装着天空、高山、林莽......MyPoemsDonotneedtobeaslongastheYangtzeRiver
Butasdeepandtorrential
Filledwithskies,mountains,forests…3.微诗挥动心剑
截断冰川推入大...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
1.人生抉择背阳路
才会走在
阴影里TheChoiceofLifeYouareintheshadow
Becauseyouwalk
withthesunbehindyou
2.时间的价值把时间敲进键盘
打印出来
化作墨香飘逸TheValueofTimeTaptimeintothekeyboard
Printitout
Andlettheinkfragrancespreadeverywhere
3.净心枭雄弄潮
渔樵煮酒
都躲不过浪花PurifyingtheHeartHeroes,waveriders
Fishersandwoodcutters,wineenjoyers
None...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

华诗会诗殿堂 《世界华人三行诗精品集》(暂定名) 征稿启事 投稿邮箱:shs@poetryh.com。 每人限投10首三行诗,每首不超过30字,并加150字内简介。 简介不超过150字 来稿请用简体字,不限首发。 邮件主题处请写:XXX投稿《世界华人三行诗精品集》X首。 邮件内容处请写: 作者真名:XXX 作者署名:XXX 微信名:XXX 微信号码:XXX   (本会绝对保密您的私人[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

2021年11月14日徐英才在美国华诗会《诗殿堂》所做的讲座整理稿 怎样写好俳句 ――走进世界俳句的大家庭 文/徐英才 大家好!今天我们来讲讲俳句。很多人觉得俳句很神秘,通过这个讲座,你应该会对俳句有一比较详细的了解。 一、学习俳句的好处 俳句起源于连歌,而连歌由中国汉代的乐府诗发展而成。现在,俳句已经从日本传到世界上很多国家,成为一种[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
《中国古诗词经典英译》 (暂定名) 征稿启事 1. 时间:即日起,9月30日止。 2. 投稿邮箱:yourbest@poetryh.com 3. 稿件要求:每人限投6首古诗词的英译文,本编委将根据“准确、传神、浑然”的六字标准甄选稿件,从中挑选一至三首达标的作品。这里的“准确”指译文不但要忠于原文,还要能够尽量准确地表达原文的含义;“传神”指不但要[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

编者的话本书定名为《世界华语经典诗选》。顾名思义,它是一本选稿于包括海内外及两岸三地在内的世界各地华语诗人的上乘经典佳作。当今诗坛,象雨后春笋,既焕发着勃勃生机,又夹杂着大量野芜,可谓珍品满目,泥沙混杂。本书旨在,取其精华,去其糟粕,海选出货真价实的真正的好作品,汇集成一本真正的传世好书,建造成一座经年屹立的佳作殿堂。这跟很多为了[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
《古都的秋》|原作朱自清|英译徐英才|诵读李莉(中文诵读) https://www.ximalaya.com/renwen/9925600/226252499 《古都的秋》|原作朱自清|英译徐英才|诵读李莉(英文诵读) https://www.ximalaya.com/renwen/9925600/227643843 摘自徐英才的《英译中国经典散文选》 故都的秋 郁达夫 秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的;可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[首页]
[尾页]