11 “Der Bannerträger” Der Grund, warum einer das Zeichen auf dem Banner nicht kennt, ist oft nur, dass er es selbst trägt. “The Banner Carrier” The reason why one isn’t familiar with the sign on the banner, is often only that he himself carries it. “旗手” 为何旗手 不熟识 旗帜上的标志? 只因为他自己 常常高举着 那面旗帜。 12“Nutzen” Ein häufiger Gebrauch der Zeitung: etwas zu decken. “Usage” A common usage of newspaper: to cover something. “用途“ 报纸通常的 一个用处: 盖住什么东西。 13 “Prinzipientreue” Der Esel spricht: Der Pfosten ist mein Prinzip. “Stay True to the Principle” The donkey says: The peg is my principle. “不忘初心” 驴子说: 橛子 是我的 初心。 14 “Der Triumpbogen” Warum hat der Sozialismus ein Nadellöhr? Damit Karawanen von Kapitalisten Einzug halten koennen. “Arch of Triumph” Why has the Socialism a needle eye? So that the Caravans of Capitalists could triumph their way through. “凯旋门” 为什么 社会主义 有个针眼? 为了让资本家的 骆驼商队 由此凯旋穿越。 15 “Anreiz“ Wo Karotten als Anreiz dienen, treten Kaninchen als Talente hervor. “Incentive” Where carrots serve as incentive, hop out rabbits as talents. “奖励” 拿胡萝卜作 奖励的地方, 跳出来的天才 是一只只兔子。 |