【季之惑——Bewilderment of Seasons】
文章来源: ≠paleink2005-07-20 08:24:09

 

季之惑——Bewilderment of Seasons

 

 

每当风咳嗽时

山水幽微隐动

深情回忆起

一树桃花盛放的那一个春夜

 

一霎红衣裹起红尘无措

 

云的手指抚摸山峰的额头

那是岁月跋涉的辛楚

月光爬进来

游子的笛声吹起

唤醒返家归舟的刻骨铭心

纷纷落落

凝成冬

盛不起

 

 

 

 

 

Bewilderment of Seasons     

 

Upon the cough of wind

Moist swings off the mountain’s shade.

The seabed of the memorial

Nestled around

The peach blossom in full explosion

Waking the sleepiness of Spring

——To throw away a glance of the red gown

And cover the face of 

The defenceless and escapeless earth

 

Billowing clouds finger on the mountain’s forehead

In consolation

Soothing the winkles buried

By the ashes of time

 

The moonlight sneaks in

The nomad’s flute echoing

Wakens the sort of the returning vessel

So bone engraving

Sudden east, sudden west

——Confined with piercing Winter

。。。。Unbearable