欢迎查询

输入关键词:   按标题:   按作者:   隐藏跟帖:  
备份档案: 当前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
页次:9/11 每页50条记录, 本页显示401450, 共520  分页:  [<<] [上一页] [6] [7] [8] [9] [10] [下一页] [>>] [首页] [尾页]
    #跟帖#  最高层领导和下面受教育就为了找工作的恐怕不在乎这个。 [美语世界] - abookl(204 bytes ) 2014-01-23
    #跟帖#  M said in Tomorrow Never Dies [美语世界] - abookl(401 bytes ) 2014-01-23
    #跟帖#  电视剧THE PRACTICEL里有集里面律师有个中国客户总说male puppets [美语世界] - abookl(86 bytes ) 2014-01-23
    #跟帖#  学英语的早期应该在基本语音语调和基本句型打下完美或者近似完美的基础 [美语世界] - abookl(246 bytes ) 2014-01-23
    #跟帖#  1950年代院校调整不顾社会学家的哀求取消了所有的社会学专业 [美语世界] - abookl(168 bytes ) 2014-01-23
    #跟帖#  其实教育系和社会学系总比哲学系强吧?哲学系能学什么有用的东西? [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-23
    #跟帖#  那语录原来印在每本英语教科书的扉页上 [美语世界] - abookl(348 bytes ) 2014-01-23
    #跟帖#  外国语是人生斗争的一种武器,运用这武器情商比智商更重要。哎,老天不公啊。 [美语世界] - abookl(196 bytes ) 2014-01-23
    #跟帖#  有种就放马过来单挑: joust may be a better word to replace teh word figth [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-23
    #跟帖#  Maybe cave dwelling in Yan-an area can be modernized [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-22
    #跟帖#  现在美国西部什么now,how,cow,downtown etc,都开始用æ音了 [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-22
    #跟帖#  在美国哪个地区?西部对æ着个音更情有独钟 [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-22
    #跟帖#  Why is "我发了Rid" wrong?, In BE, it can also be RAID [美语世界] - abookl(89 bytes ) 2014-01-22
    #跟帖#  用castle或者法语的chateau行不行? [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-22
    #跟帖#  大家真理的复数形式truths都是怎样发音的?如果省事就可以把TH省略了念成TRUCE(停战) [美语世界] - abookl(75 bytes ) 2014-01-22
    #跟帖#  问题是中文原文是什么?如果没原文作者为什么要瞎编 [美语世界] - abookl(184 bytes ) 2014-01-21
    #跟帖#  Stephen King的小说"Under the Dome"里提到的这段毛主席语录不知有原文还是瞎编的。 [美语世界] - abookl(1135 bytes ) 2014-01-21
    #跟帖#  原因是把婚姻比喻成围城是法国人的先创,而法国人用的法语和besieged fortress对应 [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-21
    #跟帖#  因为小孩在读所以我现在在听哈里波特,我发现这童书听起来不比大人的书容易 [美语世界] - abookl(290 bytes ) 2014-01-21
    #跟帖#  Just After Sunset听完了? [美语世界] - abookl(107 bytes ) 2014-01-21
    #跟帖#  真正练到家的的英语听说高手应该能把听到但听不懂的地方重复说出来问别人 [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-20
    #跟帖#  我听这种中文讲话会清楚的知道哪些地方本来是不该听懂的 [美语世界] - abookl(308 bytes ) 2014-01-20
    #跟帖#  一个中等教育程度的母语是英语的人真的能"全"听懂这篇演讲么? [美语世界] - abookl(158 bytes ) 2014-01-20
    #跟帖#  但他用围城来比喻婚姻是直接借用法语这个法语翻译成英语明显是besieged fortress [美语世界] - abookl(149 bytes ) 2014-01-20
    #跟帖#  所以只存在钱钟书英法译中译成"围城"是否合适的问题。我认为"围堡"更准确 [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-20
    #跟帖#  围城的翻译看样子只能是besieged fortress,因为这本是基于法语的寓言 [美语世界] - abookl(356 bytes ) 2014-01-20
    #跟帖#  一句话是说不清楚的,除非听者对中国的户籍制度已经熟悉 [美语世界] - abookl(109 bytes ) 2014-01-19
    #跟帖#  其实应该是自己把自己包围起来便于防御的城市,所以walled可能比besieged更合适 [美语世界] - abookl(126 bytes ) 2014-01-19
    #跟帖#  Keep searching until you find the one you need [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-19
    #跟帖#  中文里可以说"中国和世界",英语一定要说China and THE REST OF the world [美语世界] - abookl(331 bytes ) 2014-01-18
    #跟帖#  歌剧尼克松在中国周恩来唱的"Ladies and gentlemen, comrades and friends" [美语世界] - abookl(574 bytes ) 2014-01-18
    #跟帖#  我想象的原因有 [美语世界] - abookl(479 bytes ) 2014-01-18
    #跟帖#  碰见过一个老美:他说他听不清payment vs pavement之间的区别,说也把这两个词说成一个 [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-18
    #跟帖#  C-E dict = 汉英字典 [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-18
    #跟帖#  讲英语的不敢学中文因为怕3000汉字,讲中文的学英语记不住30000英语单词 [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-18
    #跟帖#  目前的英译本翻译为besieged fortress(被围困的城堡或被围困的要塞) [美语世界] - abookl(0 bytes ) 2014-01-18
    #跟帖#  问题是现实里没有什么城市没有人想进去里面的人又想出来的现象 [美语世界] - abookl(184 bytes ) 2014-01-18
    #跟帖#  对我来说th是和s (when voicelss)) or z (when voiced)太近 [美语世界] - abookl(35 bytes ) 2014-01-18
    #跟帖#  30,000 Pigs Didn't Float Down River According To Hilarious Newsp [美语世界] - abookl(999 bytes ) 2014-01-17
    #跟帖#  你用"That is a history"在那时会被批斗成歪曲马列主义毛泽东思想应该用"THE history" [美语世界] - abookl(771 bytes ) 2014-01-17
    #跟帖#  结构复杂的句子。 你是听有问题还是读也有问题? [美语世界] - abookl(583 bytes ) 2014-01-17
    #跟帖#  这东西就是要硬着头皮上,容易的要躲开,困难的才要去。 [美语世界] - abookl(118 bytes ) 2014-01-17
    #跟帖#  我高中以后新认识的汉字汉词没几个,即使对母语者,英语的单词也是没完没了. [美语世界] - abookl(237 bytes ) 2014-01-17
    #跟帖#  一般讲翻译成英语的名著比原文是英语的名著更容易听明白 [美语世界] - abookl(243 bytes ) 2014-01-17
    #跟帖#  可中国拍的战争片和这些美国人自己看不明白的美国战争片的中文配音译制片咱们看是一点问题也没有 [美语世界] - abookl(144 bytes ) 2014-01-17
    #跟帖#  我的意思是完全按照听懂语言的程度来排序不要顾及故事本身 [美语世界] - abookl(230 bytes ) 2014-01-17
    #跟帖#  北京外国语大学刘润清教授夸"译得妙极了"的句子我怎么看都是病句 [美语世界] - abookl(2829 bytes ) 2014-01-17
    #跟帖#  巴西演员。 估计导演是为了丑化波斯人故意找个有口音的人来演薛西斯 [美语世界] - abookl(2198 bytes ) 2014-01-17
    #跟帖#  我估计真正把关的还是李敦白(Sidney Rittenberg)这样的英美人士 [美语世界] - abookl(163 bytes ) 2014-01-17
    #跟帖#  英语恼火的就是生词生字(深奥的悝语等等)没完没了 [美语世界] - abookl(110 bytes ) 2014-01-16
页次:9/11 每页50条记录, 本页显示401450, 共520  分页:  [<<] [上一页] [6] [7] [8] [9] [10] [下一页] [>>] [首页] [尾页]
备份档案: 当前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
输入关键词:   按标题:   按作者:   隐藏跟帖: