欢迎查询 |
备份档案:
当前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|
页次:1/1
每页50条记录,
本页显示1
到18,
共18
分页:
[1]
|
|
•
#跟帖# 如果mine指my love连系上文来看是说得起走的.行文是通顺的.
[美语世界] - 清衣江(62 bytes )
2011-11-30
|
|
•
#跟帖# 谢谢beautifulwind.
[美语世界] - 清衣江(0 bytes )
2011-11-30
|
|
•
#跟帖# 谢谢珈玥,欣赏你的帖子,特别是音乐的.
[美语世界] - 清衣江(0 bytes )
2011-11-30
|
|
•
#跟帖# mine古语是"我的"意思,但译成"我的"在此文意又不通,因此只有变通译成"我".
[美语世界] - 清衣江(76 bytes )
2011-11-30
|
|
•
【 译美国诗人 惠特尼的十四行诗『丁香花』】 (图)
[美语世界] - 清衣江(3201 bytes )
2011-11-29
|
|
•
英译歌曲【最后的枫叶】by陈瑞
[美语世界] - 清衣江(3187 bytes )
2011-03-29
|
|
•
#跟帖# 回复:【夏洛蒂●勃朗特姐妹故乡行】
[美语世界] - 清衣江(1602 bytes )
2011-02-27
|
|
•
【夏洛蒂●勃朗特姐妹故乡行】
[美语世界] - 清衣江(11712 bytes )
2011-02-26
|
|
•
【 徘徊 在圣彼得 堡 的 陀斯妥耶夫斯基的 飘渺的幻景 】 (图)
[美语世界] - 清衣江(6927 bytes )
2011-02-20
|
|
•
#跟帖# 可能"夏门"译成the Xia Gate比较好.
[美语世界] - 清衣江(0 bytes )
2011-02-13
|
|
•
#跟帖# 谢谢!你说的史实是有根据的,但译成the Gate of the Xia Dynasty,西人会很费解.
[美语世界] - 清衣江(80 bytes )
2011-02-12
|
|
•
#跟帖# 从网络查了一下,古时洛阳的夏门与诗题意无关,只是借古题写时事罢了.
[美语世界] - 清衣江(234 bytes )
2011-02-12
|
|
•
#跟帖# 因时间仓促,突击完成,没有反复推敲.你指出的词是重复了,感谢指正.
[美语世界] - 清衣江(68 bytes )
2011-02-11
|
|
•
英译【步出夏门行(观沧海) 】一诗
[美语世界] - 清衣江(2568 bytes )
2011-02-11
|
|
•
#跟帖# 感谢"美语世界"版主为网友辛勤服务,也祝愿你新春快乐!
[美语世界] - 清衣江(57 bytes )
2011-01-27
|
|
•
#跟帖# 感谢版主帮助替我贴上该歌曲的视频.歌曲【我的根在草原】by齐峰
[美语世界] - 清衣江(0 bytes )
2011-01-26
|
|
•
英译歌曲【我的根在草原】by齐峰
[美语世界] - 清衣江(24959 bytes )
2011-01-26
|
|
•
英译汉:【 名利场 : 四十一章。 蓓基重访祖居】 ( 节译 ) by 萨克雷 (图)
[美语世界] - 清衣江(22208 bytes )
2011-01-15
|
页次:1/1
每页50条记录,
本页显示1
到18,
共18
分页:
[1]
|
备份档案:
当前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|