欢迎查询 |
|
备份档案: 当前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
页次:3/3 每页50条记录, 本页显示101 到111, 共111 分页: [上一页] [1] [2] [3] [首页] | |
• #跟帖# 回复:“不折腾”翻成英文 [美语世界] - 海外逸士(118 bytes ) 2009-01-19 | |
• #跟帖# setback only fit for some cases, not [美语世界] - 海外逸士(139 bytes ) 2009-01-19 | |
• 《詠熊貓》Ode to Panda [美语世界] - 海外逸士(494 bytes ) 2009-01-18 | |
• #跟帖# 回复:回复:回复:《映山红》男清唱 汉译英 [美语世界] - 海外逸士(568 bytes ) 2009-01-17 | |
• 趣譯 [美语世界] - 海外逸士(95 bytes ) 2009-01-16 | |
• #跟帖# 回复:《映山红》男清唱 汉译英 [美语世界] - 海外逸士(225 bytes ) 2009-01-16 | |
• #跟帖# “嬋娟”二字非常難譯。 [美语世界] - 海外逸士(124 bytes ) 2009-01-11 | |
• 水调歌头(宋)蘇軾 bilingual [美语世界] - 海外逸士(997 bytes ) 2009-01-10 | |
• #跟帖# 君王不能解釋為君和王。所以KING就夠了。 [美语世界] - 海外逸士(0 bytes ) 2009-01-04 | |
• 連日陰雨戲作寄興一律 bilingual [美语世界] - 海外逸士(614 bytes ) 2009-01-03 | |
• #跟帖# 回复:英译(北宋)费花蕊夫人一词 [美语世界] - 海外逸士(40 bytes ) 2009-01-03 | |
页次:3/3 每页50条记录, 本页显示101 到111, 共111 分页: [上一页] [1] [2] [3] [首页] | |
备份档案: 当前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |