我对这一类英文表达不在行,虽然专业英文论文、报告写得不少。试一下吧:

来源: 老看客 2015-07-03 15:06:19 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (485 bytes)
本文内容已被 [ 老看客 ] 在 2015-07-03 15:21:28 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
One can't be clued in a case without rooting it.

我这是意译,但可能不够口语化。网上有“no investigation, no right to speak”,我觉得是不合适的,因为这与现代文明理念相冲突。除非人家犯法、被剥夺了公民权,在其它任何情况下你都不能说人家no right to speak。

等到W总、挪威总、飞鱼MM在的时候问问他们吧,他们的英文超级棒。老中医也还行。

所有跟帖: 

改了一下,可能现在好一些。 -老看客- 给 老看客 发送悄悄话 老看客 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:22:11

非常感谢。很同意你说的,俺正在应付上司给的一个任务。俺想说服他能给俺更多时间上的支持。 -刚来刚来- 给 刚来刚来 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:23:31

那就根本不能说“没有调查就没有发言权”之类的话。对上司、同事、下属,都不宜这么说。 -老看客- 给 老看客 发送悄悄话 老看客 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:28:32

俺的意思是,我们中国有这句老话,俺是想借这句话,想让他给我更多时间和精力来完成他给俺的任务。 -刚来刚来- 给 刚来刚来 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:31:02

俺用这句话是说俺自己,显示俺自己对自己要求高:)起始是想拖延了。 -刚来刚来- 给 刚来刚来 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:31:54

还是别用这句话。有指责别人的口味。 -相对强度- 给 相对强度 发送悄悄话 相对强度 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:36:20

好的,你说得很有道理,俺接受你们的建议。谢谢。 -刚来刚来- 给 刚来刚来 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:37:52

换一种思路和表达吧,这个成语语气太重,于人于己都不太合适,不太符合这里的communication习惯。 -老看客- 给 老看客 发送悄悄话 老看客 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:35:11

仔细想想,俺接受你的建议。不用这句话了。谢谢。 -刚来刚来- 给 刚来刚来 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:36:18

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”