港台新闻批发公司报道:台湾大学生写出这种英文句子 教授:无药可救
台湾清华大学荣誉教授李家同一看差点没昏倒,以下是该学生所写的英文造句:
1. Your brother had been eaten two apples.
2.。。。。
港台新闻批发公司的小编看来不知道,正确的汉语用法是:无可救药。
是不是您们该吃药了?呵呵。
港台新闻批发公司报道:台湾大学生写出这种英文句子 教授:无药可救
台湾清华大学荣誉教授李家同一看差点没昏倒,以下是该学生所写的英文造句:
1. Your brother had been eaten two apples.
2.。。。。
港台新闻批发公司的小编看来不知道,正确的汉语用法是:无可救药。
是不是您们该吃药了?呵呵。
• 如果教授写出无药可救,说明他本身的中文也是无可救药了(^_^) -研究研究- ♂ (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 17:53:57