不见高轩,此时难为情。此时难为情,是化用古诗相思相见知何日,此时此夜难为情。很典雅。袖掩暗垂泪,念起来就很别扭,意象也颇庸俗。一个女人刚妩媚完,就袖掩垂泪,也跳动太突然了。而原词是女子开窗卷帘,眺望不见情人住的高轩,暗自神伤…并没有明写什么眼泪乱七八糟。
最后一段更别提了,烂就一个字。堆砌难读不说,绿杨细雨是初春景象,噌一下就归雁了,太冲击了。而且刘欢改的几组词,都是四声降调,唱起来毫无原词淸亮感觉,嘴里象含了茄子。不论词句内容意境音韵都叫人大失所望。
• 借用王国维先生人间词话的评语,原词不论好坏,至少不"隔". 刘欢改的不但很俗,而且颇"隔"。 -不锈钢碗- ♀ (189 bytes) () 02/21/2014 postreply 22:25:38
• 更正一下,这里归雁是北归雁是春雁。这个作为批评理由不成立。 -不锈钢碗- ♀ (0 bytes) () 02/21/2014 postreply 22:35:22
• 分析的很有见地,赞一个。 -wolaiyeye- ♂ (0 bytes) () 02/22/2014 postreply 05:49:04
• 尤其是妩媚突然跳到垂泪,什么呀! “妩媚”把整个意境都毁了! -by水滴- ♀ (0 bytes) () 02/22/2014 postreply 10:27:24