见过张充和两次,这是一个小故事

来源: 五梅 2014-12-23 17:34:41 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (792 bytes)
今年夏天去湖南在凤凰沈从文故居,看到一张沈老在美演讲的照片,想起一段趣事。83年,沈老夫人张兆和女士和她的小妹张充和女士来我们北京家里看望我外婆。她们讲,开放后沈老应邀在美国演讲,张充和女士的丈夫、德裔汉学家汉斯(生前是耶鲁教授)担任同声翻译。沈老讲到“我只是一名哨兵”。由于湖南口音的缘故,汉斯将“哨兵”听成“烧饼”。西食无烧饼,于是汉斯颇有创意地翻译为“I am just a piece of cake”(“我只是一块蛋糕”)。沈老自是不知道自己已变成了“一块蛋糕”,听众则很认真地揣度“一块蛋糕”的意义,只有张氏姐妹在偷偷地笑。让我们用风趣、幽默缅怀故人!

所有跟帖: 

小故事很有意思。张家四才女和她们的夫婿也是传奇。你能见到外公外婆的曲友,近百岁的老人,很难得,有机会也写写吧。 -西北东南- 给 西北东南 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/23/2014 postreply 18:35:20

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”