咱们在这里稳定下来,买了房安了家,都要万里迢迢地把父母接过来同住。就我知道的国男国女,凡是把 in-laws 接过来的,没有不打的鸡飞狗跳的。不是老公和岳父岳母打,就是老婆和婆婆掐。还有一对儿不知道是谁的*****了,把双方的父母同时接来,三个月不到小俩口就进法院离婚去了。(其实我本人也动过这个心思,同时接过来省事儿不是?听说了这件事儿以后,死也不敢了)
就我所见,唯一能相安无事的,只有外嫁的家庭。洋女婿不懂咱们的语言,不熟悉咱们的文化,看不出个眉眼高低,听不出个言外之音,这真是家庭和睦的重要前提条件。我的一位美国同事和他上海太太的父母共住两年,从来没红过脸。这位同事最近跟我说,他发现太太在翻译她父母的话的时候,似有掐头去尾之嫌,经常是很长很长的一句话,太太翻过来的只有几个字“他们说你很好”。我连忙安慰他:“我们中国人讲话很罗嗦的,很多话翻成英文就是半句话,用中文要说半天。而且中文里面夸奖女婿的表达方式有好几十种,翻成英文可不就全都变成‘你很好’了。”
当然我这也是现成的Data推倒出的一个结论,说的到不到的地方,外嫁的姐妹请不吝指正哈。
BTW,继续当围观的粉丝~~