标题翻译贴原意吗?
A special report on China's place in the world
Living with China’s rise will test America’s diplomacy as never before
对比
《中国崛起之威胁》
是否可译为:
一个中国世界地位的特别报告:中国的崛起给美国外交重未有的考验
标题翻译贴原意吗?
对比
是否可译为:
一个中国世界地位的特别报告:中国的崛起给美国外交重未有的考验
• 当日的封面是位解放军战士,配这个标题的文字: -子英- ♀ (52 bytes) () 12/11/2010 postreply 12:55:29
• 雜誌的封面,和網站的照片不一樣,網站裡還有關心中國軍備的資料.. -子英- ♀ (79 bytes) () 12/11/2010 postreply 13:17:11
• 网站的内容也变了,前天(澳洲十二月十日)的内容如下。没有暗示的解放军图像。 -炅龙- ♂ (18500 bytes) () 12/11/2010 postreply 13:25:09
• 现在这可是十二月十二日了。 -炅龙- ♂ (0 bytes) () 12/11/2010 postreply 13:28:02
• 謝謝,找到介紹了,給您貼出來...(放上面,是雜誌版本)... -子英- ♀ (0 bytes) () 12/11/2010 postreply 13:38:50
• 不管怎么说,都嗅得出十字军东征的味道来,一版直接一版间接些。 -炅龙- ♂ (262 bytes) () 12/11/2010 postreply 13:47:06
• 是什么东西使西方倾巢而动,文攻武卫。风雨欲来了。 -炅龙- ♂ (0 bytes) () 12/11/2010 postreply 13:53:00
• 好理解,想象一下两个公司竞争, -风声雨声- ♂ (175 bytes) () 12/12/2010 postreply 05:24:59
• 不甘心衰落?.. -子英- ♀ (0 bytes) () 12/11/2010 postreply 18:13:56
• 在這裡:zt. <经济学人>封面文章 析中国崛起对中美关系的影响 -子英- ♀ (7562 bytes) () 12/11/2010 postreply 13:41:27
• 12-6,雜誌版本的,在這裡.. -子英- ♀ (0 bytes) () 12/11/2010 postreply 13:42:47