“者”字在此有写含糊。套用现在的语法,既可理解为人称代词,亦可理解为主格关系代词,如同英文的that, which, etc.
你举的《孙子》的例子,则只能理解为主格关系代词,如同《论语》:“君子之道者三,我无能焉:仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。”中之“者”。
什么叫真懂?嘿嘿
你举的《孙子》的例子,则只能理解为主格关系代词,如同《论语》:“君子之道者三,我无能焉:仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。”中之“者”。
什么叫真懂?嘿嘿