育空,翻译的有意思。阿拉斯加高速有这么多讲究,可惜上去时没照相。
所有跟帖:
•
有创意~~ 用"幽康"似乎更易于联想
-internuts-
♂
(0 bytes)
()
08/30/2009 postreply
21:52:21
•
"幽康"听起来有丰都的感觉,呵呵
-鹑之奔奔-
♀
(0 bytes)
()
08/31/2009 postreply
02:28:23
•
这可不是我的创意,老一代翻译家的杰作.
-鹑之奔奔-
♀
(0 bytes)
()
08/31/2009 postreply
02:27:24