聲請羈押

来源: sachan001 2008-11-11 13:07:09 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (666 bytes)
聲押是 "聲請羈押" 的簡稱

法規:刑事訴訟法 (民國 96 年 12 月 12 日 修正)

第 93 條

被告或犯罪嫌疑人因拘提或逮捕到場者,應即時訊問。
偵查中經檢察官訊問後,認有羈押之必要者,應自拘提或逮捕之時起二十
四小時內,敘明羈押之理由,聲請該管法院羈押之。
前項情形,未經聲請者,檢察官應即將被告釋放。但如認有第一百零一條
第一項或第一百零一條之一第一項各款所定情形之一而無聲請羈押之必要
者,得逕命具保、責付或限制住居,如不能具保、責付或限制住居,而有
必要情形者,仍得聲請法院羈押之。
第一項至第三項之規定,於檢察官接受法院依少年事件處理法或軍事審判
機關依軍事審判法移送之被告時,準用之。
法院於受理前三項羈押之聲請後,應即時訊問。

所有跟帖: 

敘明理由应该用“申”,聲請的“声”其实字不达意,所以大陆弃之不用了 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 13:21:52

台湾国语没有进化,等于退化或蜕化了 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 13:24:08

"聲請" 是專指 "人民向法院申述請求" -sachan001- 给 sachan001 发送悄悄话 (153 bytes) () 11/11/2008 postreply 13:34:53

"申述請求", 干嘛不申请,还声请,自相矛盾 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 13:45:06

這是法律特有的用法..就像美國法律名詞一堆拉丁文一樣...是根據傳統的用法 -sachan001- 给 sachan001 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 15:53:35

臺灣律師對為何是用「聲請」而不是「申請」? 的解釋 -sachan001- 给 sachan001 发送悄悄话 (815 bytes) () 11/11/2008 postreply 15:57:21

这是典型的将错就错。当事人面向法院,声明给谁听?没道理 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 18:08:54

侦察的原则就是不公开,要押人得申请法院批准,绝无宣佈、張揚之意。 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 18:21:58

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”