中文求解: 聲押

来源: 老粗 2008-11-11 09:51:53 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

申押, 向法庭申请收押,台媒读白字,口音闹的 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 09:59:41

和声称,声辩,声明的声字意思相同,就是发声和公开的意思 -箫邦邦- 给 箫邦邦 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 10:02:18

“声辩”同样是白字,只有“申辩”,申诉的申,辩解得辩 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 10:19:30

不是向社会声明收押,而是向法庭申请收押 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 10:21:57

查一查汉语大词典,你就明白了,不要说自己不会用的词都是错的。 -箫邦邦- 给 箫邦邦 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 10:23:00

词典有“声辩”,但极少人用。很多词汇是从错误读音演变来的 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 10:34:57

“声押”绝对是误读,没有公开收押的问题,检方只面对法院 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 10:39:00

与大陆隔绝60年,台湾的汉语及文字蜕变很严重,急待拯救 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 10:52:12

词典里确实有“声请”,解释为“申请”,其实就是南方人申请的意思 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 11:12:36

几个省的人都这么说,编词典的也就勉强认了 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 11:14:44

声请的声,总不能理解为“公开”吧?“声辩”是从误读衍生新意而已 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 11:22:18

本该读申辩,说成了声辩,然后理解为公开申辩 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 11:25:38

看看这里面清朝的文字,声请可不是台湾人编的。 -箫邦邦- 给 箫邦邦 发送悄悄话 (249 bytes) () 11/11/2008 postreply 12:36:18

没说是台湾人编的。清朝也有南方人。现代汉语以北方发音为标准。 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 12:54:07

所以大陆没人写“声请书”,都用“申请”。台湾也不该用30年“国语” -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 12:59:43

30年代上海电影的“国语”本身就是搀了水的 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 13:02:19

说实在的,南方人读sheng比shen还要困难,所以不可能是口音造成的,而是过去的标准用法 -箫邦邦- 给 箫邦邦 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 13:01:35

谢楼上二位提供的信息以及认真的论证. -老粗- 给 老粗 发送悄悄话 老粗 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 12:08:23

聲請羈押 -sachan001- 给 sachan001 发送悄悄话 (666 bytes) () 11/11/2008 postreply 13:07:09

敘明理由应该用“申”,聲請的“声”其实字不达意,所以大陆弃之不用了 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 13:21:52

台湾国语没有进化,等于退化或蜕化了 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 13:24:08

"聲請" 是專指 "人民向法院申述請求" -sachan001- 给 sachan001 发送悄悄话 (153 bytes) () 11/11/2008 postreply 13:34:53

"申述請求", 干嘛不申请,还声请,自相矛盾 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 13:45:06

這是法律特有的用法..就像美國法律名詞一堆拉丁文一樣...是根據傳統的用法 -sachan001- 给 sachan001 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 15:53:35

臺灣律師對為何是用「聲請」而不是「申請」? 的解釋 -sachan001- 给 sachan001 发送悄悄话 (815 bytes) () 11/11/2008 postreply 15:57:21

这是典型的将错就错。当事人面向法院,声明给谁听?没道理 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 18:08:54

侦察的原则就是不公开,要押人得申请法院批准,绝无宣佈、張揚之意。 -tthota- 给 tthota 发送悄悄话 tthota 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2008 postreply 18:21:58

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”