杰尔查文《逝者如斯夫》试译

来源: glory1978 2008-08-16 17:56:20 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (13649 bytes)

 

逝者如斯夫,

带去人类功。

万事皆为古,

平民国君同。

 

侥幸留某物,

借助琴与号。

寂灭时光腹。

命运不可逃。

 

作者简介:

 

杰尔查文是俄国第一个真正的诗人,其诗歌超越了此前俄国古典主义的对现实生活所取的排斥态度.杰尔查文诗歌奠定了俄罗斯诗歌后来发展的各个方向,形成了现实生活中人之歌这一显著特征,表现为:炽烈的公民精神;抒情的哲理诗歌;俄国的自然风景.

附原文:

Река времен в своем стремленьи...

Река времен в своем стремленьи

Уносит все дела людей

И топит в пропасти забвенья

Народы, царства и царей.

 

А если что и остается

Чрез звуки лиры и трубы,

То вечности жерлом пожрется

И общей не уйдет судьбы.

 

6 июля 1816



请阅读更多我的博客文章>>>
•  英文版《离骚》zt
•  莱蒙托夫《心情何阴沉》试译
•  尤利西斯―――心中的谜团
•  费城夜话
•  《新草》试译
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”