The translation of the last two setence is interesting.

来源: endofsuburbia 2007-09-28 13:21:10 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (539 bytes)
The English version and the Chinese version say different things. Take a look at this sentence:

"If he wasn't before, Mangini's dead to Belichick now。。。"

According to my understanding, Mangini's dead to Belichick means B breaks off any relationship to M. To B, it is as if M does not exist. The sentence says the following:
1. B was angry with M. It was likely B does not want anything to do with M.
2. After the recent action by M, B is now more angry with M. B definitely does not want anything to do with M.

所有跟帖: 

这文章到底是先有中文, 还是先有英文啊? -Nobody_2006- 给 Nobody_2006 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/28/2007 postreply 13:43:59

当然是先有英文了,谁有本是杜撰这么一篇中文出来? -风中的云- 给 风中的云 发送悄悄话 风中的云 的博客首页 (0 bytes) () 09/29/2007 postreply 10:28:11

呵呵,难说, 现在中国记者最大的本事就是杜撰 -Nobody_2006- 给 Nobody_2006 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/29/2007 postreply 10:57:18

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”